Page 2 of 2 FirstFirst 1 2
Results 11 to 20 of 20
  1. #11
    Player
    0blivion's Avatar
    Join Date
    Jun 2025
    Posts
    374
    Character
    G'raha Tinya
    World
    Lamia
    Main Class
    Black Mage Lv 80
    Quote Originally Posted by Underscore View Post
    They've done this with other bosses too. For King Thordan's big spectacle raidwide in Japanese you can hear him saying "Ultimate End", whereas the English text says "I shall end your vain struggle!". Even if the localizers thought him saying the name of his attack out loud is silly or whatever, they easily could've changed it to "This is your Ultimate End!" or something like that.

    Same goes for Halone's big spectacle attack where she yells "AEGIS OF HALONE!" in katakana before going full ekusukariba on us. The English meanwhile has her flatly say "mine is the aegis!" instead.
    Yeah, Idk what they were thinking, but I get the impression that English localizers, as a rule, think that if the script is close to the original, it is bad. Which, no, that's not how it works. It's... vexing, I suppose.

    And to the person who brought it up: I have been complaining about this since I've been playing Final Fantasy, which is around two decades ago. TL choices in EN translations will never not grind my gears, but in the year of our lord 2025, I wish they'd learn.
    (3)
    Midcore is when you take a look at an Ultimate, nod along sagely to a guide and decide to do it when you get 12 months of uninterrupted vacation, which is to say: never.
    Quote Originally Posted by Mawlzy View Post
    I think at this point 0blivion has decided to play forum villain, until perhaps the Exarch cloak becomes available.

  2. #12
    Player
    Astronis's Avatar
    Join Date
    Mar 2024
    Posts
    464
    Character
    Astronis Smythe
    World
    Mateus
    Main Class
    Dark Knight Lv 100
    I'm going to assume this is one of those things where in Japan it is NOT goofy and ridiculous to announce your attacks by name, but it IS goofy and ridiculous to do so in the Anglosphere, so they localized the attack name callouts to be equivalent meaning statements, so that the intent and meaning came across as much the same as is possible under the circumstances.

    Unless, of course, it IS cheesy and ridiculous in Japan to call out your attack names, then they should have translated them directly, to maintain the cheese.
    (1)

  3. #13
    Player
    RedLolly's Avatar
    Join Date
    Oct 2024
    Posts
    716
    Character
    Lorna Baytree
    World
    Lamia
    Main Class
    Summoner Lv 100
    Quote Originally Posted by 0blivion View Post
    Yeah, Idk what they were thinking, but I get the impression that English localizers, as a rule, think that if the script is close to the original, it is bad. Which, no, that's not how it works. It's... vexing, I suppose.

    And to the person who brought it up: I have been complaining about this since I've been playing Final Fantasy, which is around two decades ago. TL choices in EN translations will never not grind my gears, but in the year of our lord 2025, I wish they'd learn.
    Quote Originally Posted by Astronis View Post
    I'm going to assume this is one of those things where in Japan it is NOT goofy and ridiculous to announce your attacks by name, but it IS goofy and ridiculous to do so in the Anglosphere, so they localized the attack name callouts to be equivalent meaning statements, so that the intent and meaning came across as much the same as is possible under the circumstances.

    Unless, of course, it IS cheesy and ridiculous in Japan to call out your attack names, then they should have translated them directly, to maintain the cheese.

    It's just how the Japanese equivalent to "superheroes" act in most of their media. I'm talking everything from magical girls to super sentai content. It absolutely does not translate as something cool and bombastic to most Westerners that aren't already conditioned to read that kind of thing as such (which just means you probably have grown up on Japanese media!) and instead feels very childish and can yank you right out of the moment. That's why it's so rarely directly translated. In short, it's "cringe" to an average English-speaking, western audience.
    It really is just a cultural thing.
    (2)

  4. #14
    Player
    Astronis's Avatar
    Join Date
    Mar 2024
    Posts
    464
    Character
    Astronis Smythe
    World
    Mateus
    Main Class
    Dark Knight Lv 100
    Quote Originally Posted by RedLolly View Post
    It's just how the Japanese equivalent to "superheroes" act in most of their media. I'm talking everything from magical girls to super sentai content. It absolutely does not translate as something cool and bombastic to most Westerners that aren't already conditioned to read that kind of thing as such (which just means you probably have grown up on Japanese media!) and instead feels very childish and can yank you right out of the moment. That's why it's so rarely directly translated. In short, it's "cringe" to an average English-speaking, western audience.
    It really is just a cultural thing.
    That's what I figured. I can absolutely understand some of the localization complaints, but avoiding a, "...What? Bahhahahahaha," moment in the middle of the Endsinger fight is worth translating that statement a little differently!
    (1)

  5. #15
    Player
    JisKing98's Avatar
    Join Date
    Nov 2015
    Location
    Ul-Dah
    Posts
    354
    Character
    Yasuo Theunforgiven
    World
    Faerie
    Main Class
    Ninja Lv 80
    Basically to sum it up
    Japanese players like it when the boss/enemy says their attacks name as they think that’s cool and awesome.
    English users like it when the enemy/boss says a cool one liner which may or may not include the name of the attack.
    (7)

  6. #16
    Player
    Fawkes's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    2,779
    Character
    Fawkes Macleod
    World
    Excalibur
    Main Class
    White Mage Lv 100
    Quote Originally Posted by JisKing98 View Post
    Basically to sum it up
    Japanese players like it when the boss/enemy says their attacks name as they think that’s cool and awesome.
    English users like it when the enemy/boss says a cool one liner which may or may not include the name of the attack.
    Wrong, we all watched DBZ and think shouting the attack name is cool and awesome.
    (2)

  7. #17
    Player
    RedLolly's Avatar
    Join Date
    Oct 2024
    Posts
    716
    Character
    Lorna Baytree
    World
    Lamia
    Main Class
    Summoner Lv 100
    Quote Originally Posted by Fawkes View Post
    Wrong, we all watched DBZ and think shouting the attack name is cool and awesome.
    Which version of DBZ did you watch? The guys were usually too busy screaming in the microphone to near passing out in the version I watched as a kid.
    (1)

  8. #18
    Player
    0blivion's Avatar
    Join Date
    Jun 2025
    Posts
    374
    Character
    G'raha Tinya
    World
    Lamia
    Main Class
    Black Mage Lv 80
    Quote Originally Posted by Fawkes View Post
    Wrong, we all watched DBZ and think shouting the attack name is cool and awesome.
    Not from an anglo country, but yeah, I grew up on dubs that always stayed true to the OG in that regard. So I'm just like... sure, the average US-American who has never consumed a single piece of Japanese fantasy media might find it cringe, but many many many other players play in English because it is the most convenient for raiding. And again, the German manages to do it correctly, too, so I think it's more than apt to say that English translation is taking too many liberties.

    And it's not just the calling your attacks thing— they replace actual characterization in dialogue with quippy one-liners (Rubicante).
    (1)
    Midcore is when you take a look at an Ultimate, nod along sagely to a guide and decide to do it when you get 12 months of uninterrupted vacation, which is to say: never.
    Quote Originally Posted by Mawlzy View Post
    I think at this point 0blivion has decided to play forum villain, until perhaps the Exarch cloak becomes available.

  9. #19
    Player
    TheMightyMollusk's Avatar
    Join Date
    May 2018
    Posts
    7,449
    Character
    Iyami Galvayra
    World
    Cactuar
    Main Class
    Red Mage Lv 100
    Quote Originally Posted by Fawkes View Post
    Wrong, we all watched DBZ and think shouting the attack name is cool and awesome.
    When they weren't busy shouting about sending people to ANOTHER DIMENSION, discussing Goku's father the famous scientist, going to the Home For Infinite Losers, or having Frieza ask a question in his native tongue. (That last one still sends me laughing at just how stupid it is.)
    (0)

  10. #20
    Player
    Canadane's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    7,545
    Character
    King Canadane
    World
    Hyperion
    Main Class
    Sage Lv 100
    Quote Originally Posted by Underscore View Post
    They've done this with other bosses too. For King Thordan's big spectacle raidwide in Japanese you can hear him saying "Ultimate End", whereas the English text says "I shall end your vain struggle!". Even if the localizers thought him saying the name of his attack out loud is silly or whatever, they easily could've changed it to "This is your Ultimate End!" or something like that.

    Same goes for Halone's big spectacle attack where she yells "AEGIS OF HALONE!" in katakana before going full ekusukariba on us. The English meanwhile has her flatly say "mine is the aegis!" instead.
    These kinds of changes have gotten me into arguments over the actual super move some bosses even has. One that never left my mind was Ravana. I mentioned him using Chandrahas and someone got really confused, and thought it was Bloody Fuller. Two different abilities in the fight.

    But also yeah, not hearing some bosses scream out their attack is just suffering. How could you deny yourself such joy!?
    (1)

    http://king.canadane.com

Page 2 of 2 FirstFirst 1 2