Quote Originally Posted by Alenore View Post
I think what Reginleif meant was that English uses the word "soul", whereas other language just comment on the physical Fandaniel: a black lump, a black mass, and a black thing in EN, FR and DE.
Yeah, I think here "soul" is being used in the same way you could refer to people in English as "souls" rather than mean their spirit. The writer does the same thing earlier in the story when they refer to someone as an "industrious soul".

Though considering Hythlodaeus is a character who can actually see the colors of peoples' souls and is switching between normal and soul-sight in order to track Azem, I probably would've used a different word here instead of "soul" to avoid confusion.