Even the Echo/Blessing was more of a localization thing than the original writing; in the Japanese script Midgardsormr's big post-Keeper of the Lake scene distinguishes between them off-handedly (and crucially, alludes to both of them being a form of protection), and in English that part was obfuscated to the point of basically not being there because of that scene being written extremely differently. That caused a uniquely weird situation where in Japanese, that distinguishing is a stated but dormant fact that got built on much later, similar to something like the Creeping Death, while in English they just sorta didn't get the chance to correct the record until it was too late.
Yes, it's still about as annoying, but it's also way weirder than just 'retcon'. (I'd also say it's a credit to the writers that even the worst of these only reach the level of 'annoying'.)
And similar to Sharlayan, the EE1's info on Ala Mhigo and Garlemald is only 'inaccurate' because it can't reflect the events of the story written afterwards, it's all pretty the money for what we'd go on to see in Stormblood and Endwalker respectively. And similar to Fourchenault, EE1 had a portrait of Solus Galvus that was used as the basis for his appearance in the Bozja storyline. It also has a table of every Garlean title except 'viator' (which was made up on the spot so fair enough), which you can find mirrored on the internet these days, but it came from there, and describes a lot of titles that we would only see in the game afterwards, like 'bas', 'goe' and 'nan'.



Reply With Quote





