Results 1 to 10 of 10
  1. #1
    Player
    Minali's Avatar
    Join Date
    Apr 2022
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    565
    Character
    Minali Flo'uf
    World
    Twintania
    Main Class
    Ninja Lv 100

    Bitte Namen von Prüfungen zu etwas weniger Spoilerlastigem ändern

    Hallö,

    ich weiß, mit dem Thread bin ich wahrscheinlich um die 10 Jahre zu spät, aber gerade jetzt mit Endwalker ist es meiner Ansicht nach sehr offensichtlich geworden, wie problematisch diese sehr offensichtlichen Namen für Prüfungen etc. sind, die einfach den Namen des Bosses offen nennen. Ich spiele das Spiel an sich auf Englisch, rede aber oft auch mit Leuten in anderen Sprachen, besonders im Neulingsnetzwerk. Dabei nutze ich natürlich oft das Übersetzungs-Tool, wenn jemand Schwierigkeiten mit Spielinhalten hat. Da die Namen im Englischen meistens ohne Kontext ziemlich nichtssagend sind (mit Ausnahme der Lvl 89 Prüfung), wie "The Dancing Plague" oder "The Seat of Sacrifice", ging ich ein bisschen davon aus, dass es in den anderen Sprachen zur Spoilervermeidung vermutlich ähnlich aussehen wird, und hab das Tool großzügig verwendet. Bis mir dann vor ein paar Wochen jemand gesagt hat, dass im Deutschen die Namen einfach direkt dastehen, und ich statt eines nebulösen Namens direkt frei Bossnamen herumposaunt habe...

    Bei Gegnern wie Shinryu oder Ravana ist das jetzt nicht so dramatisch: Wer frühere Final Fantasys kennt, wird vielleicht Namen wie Shinryu oder auch Shiva und Lakshmi wiedererkennen. Aber da FFXIV die Figuren in das eigene Universum einfügt und ihnen einen neue Bedeutung und Geschichte gibt, sagt das ohne Kontext nicht so viel aus.

    Aber während man in ARR bunte Kristalle für Crystal Mom sammelt die ganzen Bossnamen aus Endwalker zu lesen, ist für Neulinge sicher alles andere als toll. Es nimmt wesentliche Punkte der Handlung des ganzen großen Handlungsbogens vorweg. Und es ist ja nicht der einzige Ort, wo die Namen auftauchen: Das Abenteuerbuch von Khloe beispielsweise richtet sich einzig und allein nach dem höchsten Level der Klassen, die ein Charakter hat, nicht nach dem MSQ-Fortschritt, und wenn man die MSQ ein bisschen schleifen lässt oder sogar XP-Buffs nutzt, kann man sehr schnell überlevelt sein. Das ist schon bei Thordan und Nidhogg nicht so klasse, aber das sind halt "nur" Heavensward-Gegner, die man z.T. schon bekämpft hat, bevor man das Abenteuerbuch freischalten kann.

    Tl;dr: Bitte ändert die Bezeichnungen bestehender und künftiger Prüfungen zu einem Namen, der ohne Kontext nicht viel sagt. Bei einem storylastigen Spiel wie FFXIV sollte es eine gewisse Priorität haben, die Gefahr von Spoilern klein zu halten. Und gerade, wenn es durch offizielle Tools wie das Übersetzungstool sogar möglich ist, unwissentlich Spoiler zu verbreiten, wäre eine Änderung wünschenswert. Es werden ja eh gerade alte Spielinhalte überarbeitet, da ließe sich sowas bestimmt gut mit einbringen.

    (Und while we're at it, eine Änderung der Zenith der Götter-Namen wäre auch hilfreich, auch wenn "Prüfungsname (Extrem)" weniger spannend klingt. Wir haben jede Woche so viele Leute im Neulingsnetzwerk, die erst ewig dafür in der Queue hocken und dann von der Schwierigkeit eines Extreme Trials komplett überrascht werden, weil die deutsche Version nicht deutlich macht, dass das eine ganz andere Art von Content ist.)
    (0)

  2. #2
    Player
    BRVV's Avatar
    Join Date
    Oct 2021
    Location
    The fallen city of Insomnia
    Posts
    1,009
    Character
    Viz Vale
    World
    Spriggan
    Main Class
    Sage Lv 90
    Stimme dir zu. Die Namen sind im Abenteueralbum nicht das einzige Problem. Gibt ja auch ein nettes Spoiler- bzw. Vorschaubild. Auch zu Inhalten die man gar nicht freigeschalten hat. Seltsamerweise kann das Expert Roulette da ein "???" statt den Namen der fehlenden Inhalte verwenden.

    Bei Release von EW und vorher war es noch schlimmer. Ich habe dank dem Teleportmenü erfahren wohin wir noch alles in der MSQ reisen werden. Alle unter "Thavnair" oder beim unsortierten Rest. Geniale Idee!

    Hoffe das mit den Inhalten wird noch angepasst.
    (1)
    Will put you on ignore if you can't form a logical argument but argue nonetheless

  3. #3
    Player
    ACE135's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    1,075
    Character
    Minah Denma
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Archer Lv 100
    Ich bin - ehrlich gesagt - dagegen, die deutschen Bezeichnungen anzupassen. Ich habe nie verstanden, warum beispielsweise die englischen Bezeichnungen immer bzw. meistens nach den Orten gewählt wurden, an denen die Kämpfe stattfinden. Wenn ich im Deutschen zum Beispiel nur "Arretur P1T6" in der Liste der Prüfungen lesen würde, hätte ich keine Ahnung, welcher Gegner sich dahinter verbirgt. Als damals der Kampf gegen den Krieger des Lichts neu war und man immer nur etwas von Seat of Sacrifice gehört hat, habe ich mir auch immer nur gedacht, "Wovon reden die da? Was soll das sein?". Hätten sie stattdessen von Warrior of Light gesprochen, hätte man das sofort verstanden.

    Es trifft nicht auf alle Bezeichnungen im Deutschen zu, aber ich finde es schön, dass ich direkt sehen kann, welche Prüfung ich auswählen muss, wenn ich gegen einen bestimmten Gegner kämpfen möchte und nicht irgendeine "kryptische" Bezeichnung dort stehen habe und möglicherweise erst noch weiter nachsehen muss, um sicherzugehen, dass ich auch das richtige auswähle.
    (3)

  4. #4
    Player
    Ilisidi's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Posts
    1,029
    Character
    Ilisidi Malguri
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Botanist Lv 100
    Spiel wird halt aus dem Japanischen übersetzt und nicht aus dem Englischen. Und in Japanischen steht da auch klipp und klar gegen wen wir antreten. Find ich auch okay. Das ist jetzt in den meisten Fällen nicht so

    Das mit dem Teleportmenü ist mir unklar. Da werden mir nur die angezeigt die ich tatsächlich habe und der Rest nicht.
    (0)

  5. #5
    Player
    BRVV's Avatar
    Join Date
    Oct 2021
    Location
    The fallen city of Insomnia
    Posts
    1,009
    Character
    Viz Vale
    World
    Spriggan
    Main Class
    Sage Lv 90
    Quote Originally Posted by Ilisidi View Post
    Das mit dem Teleportmenü ist mir unklar. Da werden mir nur die angezeigt die ich tatsächlich habe und der Rest nicht.
    Ja. Seit 6.1 oder so. War aber als EW neu war und davor noch anders. Da hat man einfach alle gesehen.
    (0)
    Will put you on ignore if you can't form a logical argument but argue nonetheless

  6. #6
    Player
    HeilendeBlume's Avatar
    Join Date
    Oct 2019
    Posts
    18
    Character
    Schnee Floeckchen
    World
    Phoenix
    Main Class
    Astrologian Lv 90
    Was heißt denn immer das P und T in der Suche?
    (0)

  7. #7
    Player
    ACE135's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    1,075
    Character
    Minah Denma
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Archer Lv 100
    Quote Originally Posted by HeilendeBlume View Post
    Was heißt denn immer das P und T in der Suche?
    Was genau meinst du?
    (0)

  8. #8
    Player
    HeilendeBlume's Avatar
    Join Date
    Oct 2019
    Posts
    18
    Character
    Schnee Floeckchen
    World
    Phoenix
    Main Class
    Astrologian Lv 90
    Quote Originally Posted by ACE135 View Post
    Was genau meinst du?
    Z. B. weiter oben der Post.

    Arretur P1T6
    (0)

  9. #9
    Player
    Ilisidi's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Posts
    1,029
    Character
    Ilisidi Malguri
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Botanist Lv 100
    Laut Google ist das Sophia, das findet an einem Ort namens Arretur P1T6 statt. Wo das P und T herkommt können dir vermutlich nur die Loreschreiber oder Allager beantworten.

    Falls du aber sowas wie P9S oder E10N meinst. Das sind die Raids. P für Pandemonium, E für Eden, die Nummer für den Kampf (9ter, 10ter) und S für Savage - Episch, N für Normal.
    (1)
    Last edited by Ilisidi; 06-22-2023 at 11:21 PM.

  10. #10
    Player
    Minali's Avatar
    Join Date
    Apr 2022
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    565
    Character
    Minali Flo'uf
    World
    Twintania
    Main Class
    Ninja Lv 100
    Quote Originally Posted by ACE135 View Post
    Ich bin - ehrlich gesagt - dagegen, die deutschen Bezeichnungen anzupassen. Ich habe nie verstanden, warum beispielsweise die englischen Bezeichnungen immer bzw. meistens nach den Orten gewählt wurden, an denen die Kämpfe stattfinden. Wenn ich im Deutschen zum Beispiel nur "Arretur P1T6" in der Liste der Prüfungen lesen würde, hätte ich keine Ahnung, welcher Gegner sich dahinter verbirgt. Als damals der Kampf gegen den Krieger des Lichts neu war und man immer nur etwas von Seat of Sacrifice gehört hat, habe ich mir auch immer nur gedacht, "Wovon reden die da? Was soll das sein?". Hätten sie stattdessen von Warrior of Light gesprochen, hätte man das sofort verstanden.

    Es trifft nicht auf alle Bezeichnungen im Deutschen zu, aber ich finde es schön, dass ich direkt sehen kann, welche Prüfung ich auswählen muss, wenn ich gegen einen bestimmten Gegner kämpfen möchte und nicht irgendeine "kryptische" Bezeichnung dort stehen habe und möglicherweise erst noch weiter nachsehen muss, um sicherzugehen, dass ich auch das richtige auswähle.
    Würde sagen, es ist eine Frage der Gewöhnung, womit man besser klarkommt. Mir persönlich hat das völlig gereicht, dass ich bei den Spielinhalten direkt beim Anklicken der Prüfung einfach das Bild des Bosses direkt daneben sehe. Zudem ist das mit den Nummern schon ein sehr extremer Fall und betrifft nur drei Prüfungen... Ich kann auf jeden Fall verstehen, dass es für Leute, die die Inhalte bereits freigeschaltet haben, natürlich besser ist, wenn es klar dasteht. Aber man spricht ja nicht nur mit anderen Leuten, die exakt auf dem gleichen Level der MSQ sind und denen man damit nichts "verrät". Und gerade eben bei Unterhaltungen mit Leuten, die noch neu sind (wie im Neulingsnetzwerk) oder einfach so unterschiedlich weit (wie z.B. einem FC Chat) kann das oft vorkommen, dass jemand eine Frage zu einem Inhalt hat, den jemand anderes im Chat eben noch nicht kennt. Und da ist es der Sinn der Sache, dass sich jemand neues unter z.B. "The Dead End" nicht viel vorstellen kann, ganz im Gegenteil zum Namen des Bosses der Lvl 83 Prüfung, den man schon irgendwann in ARR hört.

    Naja und wie gesagt ist es eben blöd, wenn jemand mit dem Übersetzungstool den Namen übersetzt und damit plötzlich alle spoilert, die nicht die englische Sprache eingestellt haben. (Wie es in den anderen Versionen ist, weiß ich nicht.) Und dann sind da eben noch die Stellen, an denen die Namen automatisch verfrüht auftauchen können, wie eben beim Abenteuerbuch.
    (2)
    Last edited by Minali; 06-24-2023 at 09:06 PM.