>implying video games are not art
>implying that the narrative, aesthetic, and other expressive elements are magically precluded from being art
I shiggy diggy
And what does it matter if the localization is done in-house? It's still something that they can be criticized for, especially if it's so egregious. Changing/altering the content to satisfy perceived offense is literally censorship. They shouldn't have to, and are not obligated to satisfy or staid the irrationalities and insecurities of a foreign audience. Failure to appreciate is not a reason to suppress.
In spite of all of the things I adamantly dislike about the FFXIV localization, with all the unnecessary flavortext and word choice that changes the mood/tone of certain things (in addition to turning reading dialog in-game into a chore because there's too much text), adapting jokes/references to Western ones, etc it's still a better job since they DO in fact work with the writers in order to keep it ultimately the same experience. There's a good-faith effort to ensure that the initial vision of the creators and writers are kept, as opposed to simply removing or changing things that would offend others or be perceived as politically incorrect.
But even though it's serviceable, I would still prefer to have a direct translated option.