i dont like to talk about that dragoons hp is low
私は、りゅーさんのHPが低いという話題は好きでは有りません
pld is not paladin <<<<< gld
ナイトは全然固くない、戦士以下だねwww
とか、実際のガイジンさんLSでよく話題なってます。
そんな彼らは
i wanna be masqateer!
銃術士の実装を口を揃えて願ってました。
やっぱ、フランスのナイトっていうと三銃士だもんね^^
i dont like to talk about that dragoons hp is low
私は、りゅーさんのHPが低いという話題は好きでは有りません
pld is not paladin <<<<< gld
ナイトは全然固くない、戦士以下だねwww
とか、実際のガイジンさんLSでよく話題なってます。
そんな彼らは
i wanna be masqateer!
銃術士の実装を口を揃えて願ってました。
やっぱ、フランスのナイトっていうと三銃士だもんね^^

こういうスレも悪くないね。
さて、みんなが英会話の講釈を行ってる中、少々気になった記述があったので、解説しておきますね。
実は、ここで行われてる英会話の文で、一部「ネトゲ専用スラング」っぽい表記がありますので、それの解説です。
ネトゲ専用スラングは、タイピングを短縮するべく考案されたもので、それを極めたログは、一見すると「暗号文?」と見違うほどになります。
詳細は、「オンラインチャット英会話」(http://www.hmx-12.net/~virgil7/netEchat/commu2.htm)と言うサイトで確認してみてください。
※「invite plz again」とかが該当するのよね。「invite Please(= plz) again」と言う風になってます。
Last edited by Gilgamesh; 03-25-2012 at 08:42 PM. Reason: URLタグが正しく機能してなかったので、訂正。


スラングはネトゲに限らずキーボードタイプが必要な場面では大抵使われるかと。
r u sure? = Are you sure?(本当?) とか。
ty 4 ur kindness = Thank you for your kindness(親切にありがとう)とか。
"私英語上手くない"表記が色々出てますが、canを使うと英語を使っては
いけない決まり事があるような、もしくは英語を使える能力云々の意味が出て
不自然な感じになるかと。
英語が話せますか?は
"Do you speak English?"
が無難で、
"Can you speak English?"
だと「英語が話せる程度ですか」のニュアンスが入ってしまい、失礼に当たると
習ったような気が。
英語が苦手、不十分な場合
"I'm not good at English."(英語には長けていません)
の表現がネイティヴには妥当に思えます。
("I cannot speak English."だと"話せてるじゃん lol"と返されるかと)




14で英会話するときまず最初に困ったこと。。。
英会話中のクラス名がなんだかわからない!!
てことで、なんて言うの?と以前きいたらこんなかんじでした。
剣術士 Gladiator (Gld) グラディエーター
・・・剣闘士, 剣奴.2 討論の専門家;論客.3 ボクサー;格闘家
斧術士 Marauder (Mar) マローダー
・・・略奪者
格闘士 Pugilist (Pug) ピュジリスト
・・・拳闘(けんとう)家, ボクサー
弓術士 Archer (Arc) アーチャー
・・・(弓の)射手, 弓術家
槍術士 Lancer (Lnc) ランサー
・・・槍騎(そうき)兵
幻術士 Conjurer (Con) コンジュラー
・・・魔術師, 魔法使い
呪術士 Thaumaturge (Thm) ソーマタージュ(発音記号はこんなかんじっぽい?)
・・・奇術師, 魔術師
「ピュジリスト」のように蛮族のモンスター名に表記に使われたカタカナ語もあります。
日本語名の武器種で表現されてるのと違うのでなんだかへんな感覚ですね。
呪術なんてけっこう「呪」という雰囲気がクラス自体にも設定されてますけど
英語の名称にはもともとそういう雰囲気の差はあるのでしょうかね?
3文字の略称は人によって違うかもしれませんがこんなかんじになってます。
クラス編成するときに英会話ではこのような3文字略称を使ってクラスの話をしてるので
あらかじめ知ってないと文章が意味不明にみえることがあります。
参考にしてみてください。
ジョブのほうは11でおなじみの同じ略称を使っているっぽいです。
Last edited by Narvi; 03-26-2012 at 08:22 AM.
背伸びせず知ってる範囲の単語羅列で切り抜けることのほうが多いものの
折角Tab変換辞書に会話用単語が登録されているのだから
それぞれの単語が各国語モードでは実際にどう表示されているのかを
ロドストのプレイガイドとかに一覧掲示してもらえるといいのになぁとか時々思います
自分で切り替えて確かめればいいじゃない!といわれればまぁそれまでなんですが
そもそもどんな単語が用意されているのかを全部確かめるとかも
カジュアルプレイヤーにとっては結構な手間がかかる仕事のような気がする
鯖統合に伴い言語別移住が推奨化された状況もあわせて見るに
現行開発陣はプレイヤー間の国際交流推進にあまり乗り気ではないようですねぇ
ゲーム内の固有名詞が解らないとき、それをコピペして、zamで検索。
ページ遷移したらその上のプルダウンメニューから日本語に切り替え。
相手がTab変換しない場合、私はもっぱらこれで対応していました。
リーヴ中に突然、
Pus: watch!
Pus: djiggas
とか言われて、目が点ってなって以来、この方法に頼っています。
まさかまさかヂッガ(しかも複数形)だとは・・・ずっとヂッ「カ」
だとばかり。
さらにFF14 zamで、こんなページを発見しました。参考になれば♪
http://ffxiv.zam.com/wiki/Japanese_Romaji_Phrases
Player
昨日、スカルバレー・ビヘストでの出来事です。
わたし幻15で受けて3分待ち。
ふっとNA竜(この時点で気づくよね普通)が来て、しばらくじっとしてました。
プレイヤーサーチでも見て私がJPという確認でもしてたのか知りませんが(苦笑
時間ギリギリで参加。PT勧誘されました。
NA:[こんにちは]
私:hihi~よろしく♪
(んで、スタート。私がドードーのLv25を見て)
私: ???
(NAが瞬殺していく。ここで気づく)
私:hey, dont mess the low level behest
私:go other one
NA:I want to get [アチーブメント] here
私:so?
(ここでビへ終了。ボーナス経験値だけ入る)
私:ah Bonus?
NA: yes you also gain the number of enemies killed for [アチーブメント]
(こいつはアチーブメントしか言わないのか、と笑えてくる)
私:but i have nothing to do with you in this
NA:sorry for inconvenient
というやり取りしました。
事前に他スレで、高レベル者がアチーブメントの為に、低レベルビヘに乱入するって
知っていたので、彼の行動もすぐ理解できました。
アチーブメント連呼するのがおかしくって、気持ちではもう許してたんですけどね、
ちょこっと意地悪を言ってみたくなりまして。
そしたら謝罪をしてくれた、という流れです。
<単語と表現>
mess /【他動】台無しにする
go other one / ほか行ってよ(one=behest,gateを指してる)
so? / だから?
gain /【他動】手に入れる
but i have nothing to do with you in this
>私なーんもすることないじゃん(PT組んだのにさ)
sorry for inconvenient
>迷惑かけてごめん
※in(否定)+convenient=コンビニの語源、便利な、都合の良い
Omgosh! / ちょwwwww
oh my godです
wat is this? lol / どういうことやねんwwwww
略すのがかわいいらしい
nite nite / おやすみ〜(♡u‿u)⊹⊱
これも
ギャル英語らしいです。
【呼び止め】
火急
↑ stop /まった!
| wait /まって
| hold on /まってて
| hold on sec(=second) /ちょまってて
| wait a sec /ちょおまって
| just a minute /まってね
↓ let me see /そうだなぁ・・・
余裕
【リーヴ&ビヘ】
go go /ごーごー
move move /いけいけっ
beat em up /やっちまえー
【失敗】
oops! /*おおっと*
jeez /わおっ
what the hell? /なんだなんだ?
【クエやダンジョン】
follow me /ついてきて
stick together /みんなで固まって
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.
Reply With Quote



