Are people really mad that a Japanese company that ran a liveletter at a Japanese event during hours when most Japanese people were awake of their Japanese game didn't translate everything the Japanese reps were saying on stage?
Are people really mad that a Japanese company that ran a liveletter at a Japanese event during hours when most Japanese people were awake of their Japanese game didn't translate everything the Japanese reps were saying on stage?





Apparently. Personally, I watched most of it last night and, despite not understanding a word they said, was happy with what I could see and hear. Would a live translation have been nice? Yeah, of course. But I wasn't expecting one. I'm just glad that they provided English captions during the powerpoint slides. And I got to see the man, myth and legend Yoko Taro being his awesomely weird self. His stage exit made me laugh.
Last edited by Vahlnir; 09-16-2019 at 06:21 AM.
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.

Reply With Quote


