Results 1 to 10 of 113

Hybrid View

  1. #1
    Player
    Tsalmaveth's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    208
    Character
    Verdandir Sadi
    World
    Balmung
    Main Class
    Scholar Lv 90
    I'm going to pop in here and say that I have enjoyed a great deal of the localization... it isn't EASY... but they very MUCH play to the 'culture/audience' when they do it and I don't always APPRECIATE that in the least.

    -They changed Haurchefant drastically. Did they do it to protect the NA audience's delicate sensibilities? For whatever reasons they had, it still sucks.
    -They changed Frey. I've read the Japanese version of the DRK quests and I honestly PREFER that version of Frey far far more than the English. I had far more feelies and tears in my eyes for that Frey.
    -They shorten and leave out a lot of things? I don't understand why... I play with the Japanese Language on, I just am more comfortable with it. I'm in no way fluent, just bits and pieces, but I can still tell that it's not 'all there' and it makes me wince.

    I still love and adore the team. I just wish they'd... I don't know... -_- ShB has maybe been the closest yet, but there are still glaring points where I'm going 'wait... no stop... go back...'
    (3)

  2. #2
    Player
    Kallera's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    4,160
    Character
    Etoile Kallera
    World
    Mateus
    Main Class
    Dark Knight Lv 60
    Quote Originally Posted by Tsalmaveth View Post
    I'm going to pop in here and say that I have enjoyed a great deal of the localization... it isn't EASY... but they very MUCH play to the 'culture/audience' when they do it and I don't always APPRECIATE that in the least.

    -They changed Haurchefant drastically. Did they do it to protect the NA audience's delicate sensibilities? For whatever reasons they had, it still sucks.
    -They changed Frey. I've read the Japanese version of the DRK quests and I honestly PREFER that version of Frey far far more than the English. I had far more feelies and tears in my eyes for that Frey.
    -They shorten and leave out a lot of things? I don't understand why... I play with the Japanese Language on, I just am more comfortable with it. I'm in no way fluent, just bits and pieces, but I can still tell that it's not 'all there' and it makes me wince.

    I still love and adore the team. I just wish they'd... I don't know... -_- ShB has maybe been the closest yet, but there are still glaring points where I'm going 'wait... no stop... go back...'

    I have to ask...is there a english translation of the Japanese version of the DRK quests?
    (0)

  3. #3
    Player
    Tsalmaveth's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    208
    Character
    Verdandir Sadi
    World
    Balmung
    Main Class
    Scholar Lv 90
    Quote Originally Posted by Kallera View Post
    I have to ask...is there a english translation of the Japanese version of the DRK quests?
    Yes. A tumblr user went through and translated the quests: Here and Here

    The User discusses the differences in the translations, why they might have been and their own personal bias as well. I have my own feelings regarding them. There's just a marked difference in the tone and personality of the characters and I dislike seeing that, personally. I think the change was done for the audience and I don't know if I care for that kind of thing. But given how popular Frey is, it went over well regardless.
    (1)