Page 9 of 11 FirstFirst ... 7 8 9 10 11 LastLast
Results 81 to 90 of 103
  1. #81
    Player
    Zhar's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    2,213
    Character
    Arthur Leconte
    World
    Belias
    Main Class
    Gladiator Lv 50
    スレ違いは承知の上ですが、カチンときたので(笑)反論

    Quote Originally Posted by Horik View Post
    正直、FF14がここまで落ちぶれたのも、この人たちの影響が強いと思う。
    半分はスクエニの自爆ですし、あと半分は最初にPC版を発売した事も要因の一つでは。
    つまりターゲット層を誤った。
    所謂海外MMO(韓国製と北米製?)のファンのネガキャンは、そりゃもう酷いものがありましたからねえ。
    この人らを最初に狙ったのが、そもそもの誤りでしたね。
    (8)
    Last edited by Zhar; 09-08-2011 at 03:32 AM.

  2. #82
    Player

    Join Date
    Aug 2011
    Posts
    33
    Quote Originally Posted by Zhar View Post
    スレ違いは承知の上ですが、カチンときたので(笑)反論


    半分はスクエニの自爆ですし、あと半分は最初にPC版を発売した事も要因の一つでは。
    つまりターゲット層を誤った。
    所謂海外MMO(韓国製と北米製?)のファンのネガキャンは、そりゃもう酷いものがありましたからねえ。
    この人らを最初に狙ったのが、そもそもの誤りでしたね。
    FF11信者だけで小じんまりと運営した方がスクエニの身の丈に合ってたってことですね(笑)
    異論の余地はございません。

    スクエニ開発者の方も同意見なんでしょうかね?
    (3)
    8/15/2011 ビックカメラにて通常版パッケージを980円で購入。
    新生FF14に期待してます。

  3. #83
    Player
    Ecco-Saeuferin's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    60
    Character
    Apsla Wexieno
    World
    Hyperion
    Main Class
    Leatherworker Lv 33
    逆に、普通の名詞や形容詞が使われている地名やモンスター等は、現状のNPCや小さなエーテリアルゲート?のように日本語にして欲しかったりします。
    そういう名称である、ということは固有名詞というよりは説明的な名称の付け方のような気がしますから。通称というかね。
    例えばトランキルではCamp Tranquil = Camp Seelenruhe で両方とも静穏の意だったりしますね。

    ただ何にしても、言語の違う人同士で何を指しているのかわかるようにするのが先ですけどねー
    (5)

  4. #84
    Player
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    1,129
    日本語でかっこいい単語使って雰囲気出してくれたほうがいいでーす。

    サムスンが日本製品に勝てたのはローカライズが抜群だったからだという話、有名ですよね。
    各国で最高のローカライズすべきだと思いますの。
    個人的にはタブ変換がすばらしい機能だと思うのでコミュニケーションへの懸念はこちらの充実を持って解消させるべきだと思います。
    (3)

  5. #85
    Player
    blue's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    84
    Character
    Brandon Wolf
    World
    Durandal
    Main Class
    Conjurer Lv 50
    英語設定で再インストールすればいいと思います
    (2)

  6. #86
    Player
    Reinheart's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Subligania
    Posts
    5,831
    Character
    Reinheart Valentine
    World
    Sargatanas
    Main Class
    Warrior Lv 86
    Quote Originally Posted by blue View Post
    英語設定で再インストールすればいいと思います
    ん? ゲーム外のコンフィグから国語→英語設定すれば英語名で表示されるべ?
    再インストールせんでも見れるはずだよ
    (0)

  7. #87
    Player
    Yono's Avatar
    Join Date
    Aug 2011
    Posts
    196
    Character
    Yono Zinnia
    World
    Garuda
    Main Class
    Conjurer Lv 37
    モンスター名は日本語表記でいいと思うのですが。
    <t>を指定した場合には自動でtab変換された状態になるといいですねー

    それよりもPCの日本語表記を追加できないものか。
    名前なんて読むの?って聞くとちょっと失礼かなーなんて思ったり。
    英語表記だと同じスペルでも読み方、というかニュアンスが違ったりね(´・ω・`)
    (5)

  8. #88
    Player
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    365
    FF11からもう9年、、、そのあいだ星の数ほどネトゲタイトルが出ましたが、
    混合鯖仕様に追随したタイトルは皆無でございます。

    A社「混合鯖は、、、ないな」
    B社「ない」
    C社「ないね」
    D社「ないよ」
    E社「ないわ」
    F社「ねえよ」
    G社「ありえねえw」
    H社「どんな判断だ」



    スクエニ「14も混合でいく」
    (1)

  9. #89
    Player
    Metame's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Posts
    31
    Character
    Metame Tameta
    World
    Belias
    Main Class
    Gladiator Lv 1
    PCの名前と、NPCの人名及びモンスター名の表記する言語が違うのは
    混合鯖にしたせいですね。混合鯖の、数多い弊害の一つですね。

    あと、スレッドタイトルとは逆になりますが、NPCを日本語で表記するなら、
    PCも日本語で表記して欲しいです。
    (8)

  10. #90
    Player
    Join Date
    Sep 2011
    Posts
    365
    まぁ言語別スレで書くべきかもしれませんが、要するに
    この先、外人と一緒にプレイする事はドンドン減る一方だろ、という事です
    11でも、僅か数年で外人と攻略PT組む人は絶滅種になったんですから。

    ゼーメル攻略を外人と一緒に出来ますか?
    基本の攻略法や、咄嗟の指示が英語で出せますか?
    日本人メンバーには日本語で、計2回指示出さなきゃならないんですよ?

    英語表記やクエスト名なんて、じきに気にしなくてもいいようになると思います。
    だいたい、14やっててそんな頻繁にクエストの質問してくる外人に会わないし
    NPC名で外人に説明する事なんてそうそう無いでしょう?

    そもそも外人が困ったら、同じ外人に尋ねさせればいいんですよ
    日本人にモノ尋ねたいなら日本語打てるようになってから来いっつー話だ、と
    かつて洋ゲーで辞書を引きながらたどたどしく質問した経験のある私が呟いてみたり。
    英語の説明サイトだってあるんですからね
    (5)
    Last edited by Smouman; 09-18-2011 at 10:02 AM.

Page 9 of 11 FirstFirst ... 7 8 9 10 11 LastLast