Results -9 to 0 of 173

Threaded View

  1. #35
    Player
    Aeyis's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Posts
    1,378
    Character
    Elinchayilani N'jala
    World
    Zodiark
    Main Class
    Paladin Lv 70
    I see that with Heavensward they also uncapped B-shitting, and people are busy leveling up to the new cap.
    Quote Originally Posted by Edellis View Post
    But don't try to discredit the localization team by saying they're doing their job wrong. That's just ridiculous. You're just struggling to read more a educated translation.
    Their job is translation. And I have more appreciation for translation then most do. (from learning a language from scratch, and from my respect for fan translation) They would be better able to display their skill at translation if they didnt ruin it with overlocalization.


    This whole argumentation is like arguing about FF games with a FF7 fan. There is only so many times you can repeat the same valid argument.


    And just like theres always a FF7 fan around the corner, it seems the forums is home to scourges of ''localization fanboyz''. How many of you do I have to ignore before I see one that actually stops bullshitting?


    Quote Originally Posted by Edellis View Post
    The only real argument being represented here is that some people have trouble comprehending grammatically correct English.
    I had trouble understanding the Wheel of Time series...at first.
    I have no trouble understanding whats written in FFXIV.
    Then again the quality of the dialogue in FFXIV is below what im used to reading.
    The problem with the ''old english'' being used in FFXIV is that it seems the writers of the dialogue have no clue how to properly (and more importantly, when) use it.
    As its written now its just now very interesting to read. [/quote]
    Quote Originally Posted by Edellis View Post
    The localization team for this game is easily one of the best in the industry, not many companies can pull off lore and dialect like this and have it sound and feel consistent.
    Lol. Sorry, not sure what to respond to this. Expect maybe, it reminds me why many people that enjoy games of other languages (or books), prefer fan translations over localized translations.
    Quote Originally Posted by Edellis View Post
    Again, having Midgardsormr speak in an even older English dialect can tell you more about him as a character
    Funny. Because the japanese dialogue portrays his character quite different. Sounds like localization failed there.

    Quote Originally Posted by Edellis View Post
    If you don't want to try and understand what you're reading, that's fine. Just say that it isn't your cup of tea.
    I could say that about pretty much any post your ''side'' has made in this thread.
    You might want to learn some reading and comprehension skills, because I dont think I ever mentioned having a problem reading the games english.

    Quote Originally Posted by Edellis View Post
    But don't try to discredit
    Please dont discredit the original content by claiming the english localization is 100% faithful to it. And please dont be an idiot and read it as an attack against the teams translation skills. I know your understanding skills are abyssmal, but ive already said several times now that I'm aware they are quite good at translation...they just ruin it with their overlocalization.

    The dialogue being rewritten to ''old english'' is one symptom of this overlocalization.
    (4)
    Last edited by Aeyis; 06-23-2015 at 08:13 AM.