I'm not sure how feasible this will be as it would be a lot of work to write another translation of the script. I agree with your point though. There are several times where characters say something in Japanese that clearly does not match the written text, even if you don't understand the Japanese.

Most notably in the most recent patch there is a point where Raubahn calls Lolorito by name in the spoken Japanese VO but merely says 'You!' in the written English which causes a significant disconnect when following the dialogue.