Hi,
I don't know if this can help but this was also discussed on the FR localisation forum (if you understand French) a few weeks ago. The wording was changed to "Vous menacez la cible et vous vous placez en tête de sa liste d'inimitié." which can be translated as "You taunt the target and put yourself on top on its enmity list". The consensus was that talking about max enmity + 1 was too complicated so the localisation team chosed this wording.
Cheers.