
En VF, c'est le "gentilhomme détective"Merci beaucoup pour ta remarque, je n'étais pas sûr parce que son titre en anglais n'est pas la terme simple 'detective' non plus, il s'appelle 'agent of inquiry'. Le titre est un peu poétique/exagéré. Je l'ai trouvé ici aussi --http://www.indeed.fr/Emplois-Agent-D'enqu%C3%AAte
Est-ce que tu compris l'esprit de la phrase comme elle est ou est-ce qu'elle mal traduit? Je n'ai pas peur à être corrigée![]()
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.


Reply With Quote

