

Tooncesさんは経験が有ればやれるのだから混ざっていいよね。
という点を伝えたいのではないでしょうか。
英語を理解する日本人プレイヤーも居ますし、今回の場合の様に翻訳する善意を期待したものではないでしょうか。
日本語フォーラムのユーザーに伝えたい事もあるでしょう。
発言に断りが必要な理由が思い当たりません。
あの…散々対応可能がどうとかやり取りしておきながら大変言いにくいのですが。
ちゃんと見たら、「対応可能言語」ではなく、「応対可能言語」でした。意味合いが変わっちゃうので
不毛なやりとり申し訳ないです。辞書によると
応対…相手の話を聞き受け答えする事
と言う事で、日本語が理解できない以上応対は出来ないのでより日本語が分からない人が
チェックするのはおかしな事になりますけど。あぁ…本当に確認不足申し訳ない。
Tooncesさんの言いたい事は分かるんですよ。でも、その意志疎通すらしないで暴走する人がいる事に
困ってるのでちょっと認識が違うんですよね。何度も書いてる様に、意志疎通の意志さえあれば譲歩するって意見がほとんどなんですから。
それと、まさにこういう事ですね。日本フォーラムでも英語での書き込みは良いと思います。ですが、英語で
書かれるとこちらが英語理解する事が前提ですよね。E応対できないって意志示してるのに平然とこういう
事がコンテンツ中にも起こるんですよ。この流れのスレにすら英語でポスト出来るのですから、CFなんて言わずもがなです。最初から日本語を理解しようとする意志見えないですね、応対可能にチェックしてても。
何回か外国の方で勉強中なのでとか、翻訳なのでとたどたどしい日本語でフォーラムに書き込みをされた方は目にした事があります。Jにチェックを入れるってそういう事だと思うのです。こういう人達は勿論歓迎しますよ。
むしろ日本人て、頑張って日本語使われたら超接待モードに入る位なんだけどね…。
Last edited by ho-ku; 02-22-2014 at 02:21 AM.
Player
Player
いーや?別にJPフォーラムに英語で書いちゃいけないなんてルールはありませんよ?
しかし日本人が日本語で議論してる場に平然と英語長文を投下する姿勢は、このスレにおいては説得力がありませんね。むしろ逆効果。ああやっぱり…と思ってるひともいますよきっと
善意に寄っかかるというのは、言い換えれば自分勝手だってことです
「日本語に直せないからすまん、誰か頼む」と一言そえるとか、エキサイト翻訳程度でいいから訳文原文どちらも載せるとか、そういう配慮をしてるなら好意的にも受け取れますよ。しかしそれをせず、平然と我を押し通しているならそれは傲慢ですね
その傲慢さこそスレにおいて否定されている主要因のひとつ。ということは、彼の言は根本的に説得力がありません。「お前が言うな」です
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.

Reply With Quote



