lol in their defense, you really do have to pick the right words when you talk to this western community.
Credit for the Elezen artwork goes to Naerko: http://naerko.deviantart.com/
hah yes they do! Very very very important. As we're all cry babiesbut who knows maybe they will do all our wishes and shock us. I think it will be in a producer letter or require some images to illustrate the difference. "Before, After"
I really hope there're pictures with it!
Im calling it... Infomation tomorrow... xD
Well if the information is this week its not like you dont have a 33% chance to be correct...
I hope that 33% is correct or we be down to a 50/50 shot XD
Can anyone do a rough translation of this?
こんにちは。
ロットインシステムについて、開発チームに確認してきました。
現在、開発チームでもロットインシステムの検討していますがバトルの根本改修をはじめとするアップデートや調整事項など、より優先度の高い項目の調整・見直しを行っているため、対応にはもうしばらく時間を要するとのことでした。
他の方が代弁してくださっているコメントと似たような主旨となり恐縮ですが、諍いが生じる可能性をはらんでいるのはそのとおりです。軽視しているわけではないものの、上記方針についてご理解いただければと思います。
Was in one of the most recent dev trackers, and all google translate says is:
Hello.
For Rottoinshisutemu has confirmed the development team.
Currently, updates and adjustments and other matters such as the renovation of the battle is fundamental to the development team at Rottoinshisutemu study because of an item we review a higher priority than some more time to respond That was to require.
I'm afraid to be similar to comments that purport to speak for those of you others are fraught with the possibility of the dispute are. Not that although not underestimate, I think you'll understand the above policies.
Guessing its just saying they have to take their time summing up the details?
"There are many difficult times ahead, but you must keep your sense of humor, work through the tough situations and enjoy yourself".
http://neogaf.guildwork.com//
Google Traslate:Can anyone do a rough translation of this?
こんにちは。
ロットインシステムについて、開発チームに確認してきました。
現在、開発チームでもロットインシステムの検討していますがバトルの根本改修をはじめとするアップデートや調整事項など、より優先度の高い項目の調整・見直しを行っているため、対応にはもうしばらく時間を要するとのことでした。
他の方が代弁してくださっているコメントと似たような主旨となり恐縮ですが、諍いが生じる可能性をはらんでいるのはそのとおりです。軽視しているわけではないものの、上記方針についてご理解いただければと思います。
Was in one of the most recent dev trackers, and all google translate says is:
Hello.
For Rottoinshisutemu has confirmed the development team.
Currently, updates and adjustments and other matters such as the renovation of the battle is fundamental to the development team at Rottoinshisutemu study because of an item we review a higher priority than some more time to respond That was to require.
I'm afraid to be similar to comments that purport to speak for those of you others are fraught with the possibility of the dispute are. Not that although not underestimate, I think you'll understand the above policies.
Guessing its just saying they have to take their time summing up the details?
Hello.
For Rottoinshisutemu has confirmed the development team.
Currently, updates and adjustments and other matters such as the renovation of the battle is fundamental to the development team at Rottoinshisutemu study because of an item we review a higher priority than some more time to respond That was to require.
I'm afraid to be similar to comments that purport to speak for those of you others are fraught with the possibility of the dispute are. Not that although not underestimate, I think you'll understand the above policies.
kinda hard to make out lol
I WANT NEWS! :<
Rottoinshisutemu = lotting syst (changes). Coming, but first things first.
Betting on Friday. I can't possibly lose.
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.