「メテオ計劃」普通に読めますね。
漢字を多用するとか、語尾を変える(~にゃ)とかって、手っ取り早くキャラを印象づけられるからじゃないの深い意味があるとは思いません。
私としては普段使わない漢字よりも普段使う漢字の組み合わせだけど人によって読み方が異なる「黒衣森」とか「石緑湖」とか「霧髭入江」とかの方が気になりますね。地名なのでしょうがない部分もあるのでしょうが、ぱっと見て読み方が判らない地名ばかりだとすんなりとゲームに入り込めないです。
「メテオ計劃」普通に読めますね。
漢字を多用するとか、語尾を変える(~にゃ)とかって、手っ取り早くキャラを印象づけられるからじゃないの深い意味があるとは思いません。
私としては普段使わない漢字よりも普段使う漢字の組み合わせだけど人によって読み方が異なる「黒衣森」とか「石緑湖」とか「霧髭入江」とかの方が気になりますね。地名なのでしょうがない部分もあるのでしょうが、ぱっと見て読み方が判らない地名ばかりだとすんなりとゲームに入り込めないです。
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.