Page 5 of 9 FirstFirst ... 3 4 5 6 7 ... LastLast
Results 41 to 50 of 86
  1. #41
    Player
    Sarasa's Avatar
    Join Date
    Apr 2011
    Location
    旧XIV:リムサ・ロムンサ>新生XIV:ウルダハ
    Posts
    48
    Character
    Sarasa Byakko
    World
    Durandal
    Main Class
    Gladiator Lv 36
    ゲーム上ので表現は、()付けたり、すると、雰囲気が損なわれるとか、見づらくなるとかあるような。
    ゲーム上に表現するならば、コンフィグで、振り仮名オン/オフは欲しいです。

    難解漢字は、
    公式の読みに関するDBを、Lodestoneに開設したらそれで良いのでは。
    カテゴリーを、人物、装備、アビリティ、地名などに区分して、探せるような物を作れば、見やすい。覚えやすい。

    なんせ、Windows上でも漢字を出すのが、IMEパッドとか使わないと出せない字も、ある事もあるので。

    それと、ユーザーがDB作っても、一般読みであった、スクエニに公式としてはどうなのよってものありますね。
    読み方が2つとか存在するような物も、中にはあるようで。

    FF11で言えば、ミルドリオン枢機卿(すうききょう?)とか
    (1)

  2. #42
    Player
    Feda's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    グリダニア
    Posts
    62
    Character
    Fedayin Creed
    World
    Durandal
    Main Class
    Archer Lv 90
    楚がない世界だから四面楚歌って言葉がダメって・・・
    我々が目にしている言葉はエオルゼアの言語を日本語なり英語なりに翻訳されたもの。
    四面楚歌という言葉の意味(表現)にマッチする事象があったと考えればいいじゃないですか。
    ゲーム世界に登場するものしか言葉にしちゃダメって言われたら
    妙な言い回しや造語ばかりになるんじゃないですか?それこそ分かりにくいですよね。

    希望を言われるのは自由ですが、少々幼稚に見えます。
    このスレッドがこの程度しか伸びてないのも、見直してほしいと希望している人が
    この程度しかいないってことだと思ったほうがいいです。
    (18)

  3. #43
    Player

    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    130
    >Fedaさん
    FF11の時うちのLSではよくやった【應龍来来】ってコンテンツがありました。
    そこで巨大な龍を打ち倒すと【應龍調伏猛士】って称号がつきます。
    FF11に東方と言う日本的な地方は設定してありましたが、中国はありませんでした。
    しかし誰もそれに文句言いません!
    ちゃんと面白い世界を作って、話を作っていれば、その上に洒落をのせて楽しむ分には楽しい事となります。

    しかし、肝心の仕事が設定不足なのに、厨二くさい漢字で遊ぶなって憤りです。
    これにはβからの確執があり。
    漢字が無茶で読めない>元P それは世界観!
    どんな世界観だおい!>元P 担当の昔からの趣味です。

    そんな経緯もあり、なおアイテム名だけに限らず、脚本などのチェックが放置されているのでは無いかと、暗に開発順に見えるように大人しめに書いていたつもりですが、私のやりようが幼稚でFata様のご気分を害したのなら陳謝いたします。

    今後皆様にも分かりよいように【ちゃんと設定してから漢字遊びしろー】とか、誤解を招かない簡潔な文書を書くよう努めますので、なにとどご容赦ください。
    (7)
    Last edited by Beck; 04-10-2011 at 06:23 PM.

  4. #44
    Player
    matsukodeluxe's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    グリダニア
    Posts
    315
    Character
    Suzume Shigetoh
    World
    Masamune
    Main Class
    Goldsmith Lv 50
    まずはコンテンツだよねぇ。
    文字で雰囲気作るのは、それより後な気がするよ。
    クエストとか、NPCとか、もっともっとキャラクターが生きてるみたいな
    お話を作ってくれてから、獣人のお話設定をつけてもよかったんじゃないかな。

    あぁ。毎日愚痴しかでてこないよ。
    馬のいない世界で馬鳥。

    楚のない世界で四面楚歌。

    どうなんだろうねぇ。知名度の問題じゃないかなぁ。4文字熟語とか。
    (2)
    ジョブからの流れ、楽しみにしてます!シナリオの人もっとがんばって!

  5. #45
    Player
    oakkie's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    722
    Character
    Oakkie Tarah
    World
    Durandal
    Main Class
    Archer Lv 90
    外部サイトでわざわざ読み方を教えたり、ルビ振ったり括弧付けで読み方を書くほどの事をするくらいなら、
    初めからひらがな、カタカナで問題ないんじゃないかと・・・
    ものにもよりますが、
    「スズ鉱」「シルト岩といし」

    世界観(笑)壊れます?

    個人的に、FFらしさとは万人向けであると思っていたので、「私は読める。読めない人はゆとり」とか悦に入られてもしょうがないですし、
    ゆとりも含めて義務教育を満了した人なら読める、理解できる程度の熟語で雰囲気を作れるのがプロであり、
    広く受け入れられるためのビジネス手法だと思います。
    (5)

  6. #46
    Player
    Karty's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    191
    Character
    Kilty Nogeloix
    World
    Ridill
    Main Class
    Thaumaturge Lv 70
    演出として漢字を多用する種族なんだなぁ、と分かるところに文句を言っているわけではないです。

    たとえば、グリタニアでは、お払いの祝詞?みたいな言葉が難しい漢字や文法で書いてある分には演出だと諦めもつきますが、その他の一般NPCが普通の会話で"穢れ"を"穢"の1文字で話すので"ワイ"?"アイ"?、送り仮名が抜けただけなのか?よくわかんねぇ~よ。ってところが所々ありました。

    ログをコピペで検索すればいいじゃん、って開発が思っていたら、今後のPS3用を開発するときにシナリオ修正で無駄な作業が入り更に赤字を出すことになる。
    (3)

  7. 04-11-2011 02:53 PM

  8. #47
    Player
    Tonchan's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    575
    Character
    Ton Chan
    World
    Ridill
    Main Class
    Arcanist Lv 50
    ベータのころのフォーラムで常用漢字以外の漢字他用から中国産って噂になったときのスクエニの回答が担当者の趣味・・・・だったはず・・・
    そのころから改善要求があったけど、その時点で膨大すぎて直せないとかいう仕様書すらも管理できない開発環境だったから・・・
    いまさら直せっていわれてもその担当者がまだ在籍していたらさらに増加しているだろうし・・・もう無理だろうなぁ・・・

    (もしかしたら担当者って人が管理者とかだったりしたら・・・・もうだめだ・・・・)
    (5)

  9. #48
    Player
    Poice's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    16時からスタンバってたんですが
    Posts
    1,540
    Character
    Charles Dunoa
    World
    Masamune
    Main Class
    Armorer Lv 21
    Quote Originally Posted by FunnyBunny View Post
    乱命割殺打!乱命割殺打!
    ほら…読めないだろ…?
    職業柄余裕で読めます
    らんめ~いわりさつだ~
    チ~ン
    (0)

  10. #49
    Player
    YuiYui's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    245
    Character
    Yui Nick
    World
    Durandal
    Main Class
    Goldsmith Lv 50
    ゲームの年齢規制が12才以上と言うことは、義務教育が終了していれば読める程度の漢字表記であれば良いわけだけど、
    坊主憎けりゃ袈裟まで憎いみたいに有りと有らゆるところに不満を感じてしまう今日この頃。

    はい。格闘クエストで出てきた「吝嗇家」全く読めない上に意味も分かりませんでした。しかもNPCに「辞書で調べろ」と言われて悔しさ倍増
    (5)

  11. #50
    Player
    Cyanos's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    グリダニア
    Posts
    184
    Character
    Cyanos Celest
    World
    Gungnir
    Main Class
    Botanist Lv 50
    そも、どういう世界観にしたいのかがよく見えてこないから難読漢字もいびつに見えるような気がする。
    難読漢字や堅いことばを使う種族というのは十分理解できるにしても、
    やっぱりキャンプにいる酒保とかは浮いてみえるんだよね。
    難しい漢字も前後の文脈から読み取れる事が多いので、普通はあんまり気にならない方なんだけど
    そこかしこ、国を問わずに見え隠れする難読漢字には違和感を覚えてならない。

    そも、世界の成り立ちとか国の成り立ちとかがほとんど語られてない中で理解しろという方が無理あるかも。

    もしかすると担当様はStriderを【馳夫】と書いたTLoTRの訳に憧れてらっしゃるのかも知れませんが、時代も違いますのでほどほどがよろしいかと思います。
    馳夫さんなつかしいw
    でも素直にカタカナ語にすればいいところまで何かと漢字が多いのは、これと似た香りがするw
    (3)

Page 5 of 9 FirstFirst ... 3 4 5 6 7 ... LastLast