英雄の影身 : [PLAYER]……?
英雄の影身 : っ……僕は…………
僕は君の、英雄にはなれない部分です。
英雄の影身 : それでも、まだ……
[PLAYER NAME]でいられるのかな。
Your “Darkside” is called Hero’s Shade/Hero’s Shadow in the Japanese instead of taking on your name. Interestingly enough, the word “kagemi” can also be translated as “person at one’s side”—which just really adds to the entire mood of the quest chain surround you and your “Darkside”. This line is what they say to you before you commune with them the last time. (In the English, they say: “Listen to my voice. Listen to our heartbeat. Listen...”)
The Japanese says, roughly, “[Player], I am the you that could not be a hero. But I wonder if I can be with you once more.” When I looked up the Japanese, I found the quest far more touching compared to the English. There’s a tumblr post with the full translation
here. I can only translate bits and pieces myself, so this post helped me understand it more fully.