Page 1 of 2 1 2 LastLast
Results 1 to 10 of 15
  1. #1
    Player
    kom's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    1,475
    Character
    Kom Gh'ary
    World
    Gungnir
    Main Class
    Fisher Lv 90

    リーブの名前の訳を解り易く統一してほしい

    例えばブロークンウオーターの「ペイスト狩」は
    英語だと「Dunesfolk for Dinner」でターゲットはFellbite peisteなんですが
    日本人からすると この名前でシャウトされてもわけわからんのですね
    同様に有名な「駅馬車の積荷:コカトリスの石卵の調達」は
    「All Cracked Up」で「魔物大全『貪欲なる者の巻』の回収」は
    「Necrologos: Ranine Reveries」です

    多言語サーバーで混合で遊ぶ場合にこういうのは混乱を招くだけだと思うのです
    もうちょっとこう解り易く統一感というか直感的にわかるような仕組みにならないもの
    なんでしょうかね?

    ちなみに外部サイトで調べたので この訳であってるかどうかわかりません
    ゲーム内では調べようがないので
    (9)

  2. 04-07-2011 05:11 PM

  3. #2
    Player
    kom's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    1,475
    Character
    Kom Gh'ary
    World
    Gungnir
    Main Class
    Fisher Lv 90
    http://forum.square-enix.com/ffxiv/t...se-help-thread.

     外人さんも同じ様な事考えてるんかな? 
    外人至上主義のサゲスンジさん どう思いますか????wwwwwwっw
    (1)

  4. #3
    Player
    Elan's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    23
    Character
    Buts Elan
    World
    Gungnir
    Main Class
    Lancer Lv 59
    tab辞書が使えるようになれば、良いかもしれませんね。
    ですが、変換面倒くさそう^^;
    (1)

  5. #4
    Player
    Narvi's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    グリダニア
    Posts
    1,419
    Character
    Kiel Capua
    World
    Hades
    Main Class
    Dragoon Lv 100
    多言語で遊ぶにはゲーム固有名詞とか特別な文脈が伝わりにくいというのは
    非常に厄介な問題ですね。
    tab変換というのは一番妥当だとは思いますが
    ゲームの基礎設計の部分から気を遣ったほうがより多言語で遊びやすい環境が作れたはずですね。

    例えば、ゲーム固有名詞:アイテム、キャラ名、クエスト名、世界設定に関するものは
    表示切替がさっとできるとか、この件のようにリーヴ名についてはジャーナル内で
    たとえば副題みたいに表示して確認できるとか。
    チャット以外のテキストに関しては他言語表示にいつでもかえられるとか、
    チャット時以外に情報収集できればよさそう?
    そう考えるとなぜNPC名をあえて言語にあわせて表示させるようにしたのかかなり謎ですね。

    言語間での表現の乖離は極力少なくするのは当然ではありますが、映画でもよくあるように
    ジョークや文化的表現の差からまったく違うものに差し替える必要があることも必ずでてくるでしょうから
    多言語で遊ぶときは必ずおこることでしょうね。
    というか11のときにもすでに同じようなことはあったはず。
    基礎的なところから問題をフィードバックして改善策講じてないんだなぁと改めて・・・。
    多言語で遊ぶこと自体は私は問題ないですし好きなんですけど
    より多くの人が遊びやすくするには意思疎通手段をサポートするのはとても大事なはずなんですけどねぇ。
    (9)

  6. #5
    Player
    kom's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    1,475
    Character
    Kom Gh'ary
    World
    Gungnir
    Main Class
    Fisher Lv 90
    Narviさん ありがとうございます 
    ほとんど自分のいいたい事を言っていただいた感じです
    (0)

  7. #6
    Player
    Cupido's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    118
    Character
    Rossweisse Neun
    World
    Masamune
    Main Class
    Marauder Lv 50
    名称の多言語変換はβ時代から指摘されていましたが、前体制は何も考えてなかったんでしょうね。

    ギルドリーブに関しては、ナンバリングにすればある程度意思疎通がとれるのではないでしょうか?
    「ギルドリーブ NO〇〇 募集中です」といった感じで。
    (3)

  8. #7
    Player
    carbohydrate's Avatar
    Join Date
    Apr 2011
    Posts
    181
    Character
    Laura Umeonigiri
    World
    Garuda
    Main Class
    Marauder Lv 50
    定型文変換できるようにすべきでしょうね。全てを。
    (1)

  9. #8
    Player
    Ura's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    リムサロミンサー!
    Posts
    76
    Character
    Mana Tea
    World
    Gungnir
    Main Class
    Marauder Lv 50
    私もリーブ名やキャンプ名を伝えるのにまごついて困っています。
    こればっかりは訳して伝わるものではないので。よろしくお願いします!
    (0)

  10. #9
    Player

    Join Date
    Apr 2011
    Posts
    91
    Dunesfolk for Dinnerの説明文を見ると解りますが、"To make matters worse, the scalekin are known to have a taste for plump, stout Lalafell, which they oft consume by swallowing whole..." つまりララフェル(デゥーンズフォーク)を食べているペイストを狩ってほしいとの依頼内容です。

    他のリーブもすべてそうですが、何の遊び感覚もないビジネス風の日本語名と違い、英語名は韻を踏んだり、冗談やダジャレ、映画タイトルのパロディなどをつかった非常に楽しい内容となっています。願わくば逆にそれを少し見習い、日本語版を修正してほしい所です。
    (11)

  11. #10
    Player
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    896
    どうせ外人と組むことなんて殆ど無いし、
    この先は14も戦術性がどんどん増していくので、
    ますます組むことは無くなっていくのですから、このままで問題ないでしょう

    ウチの鯖では主に昼間の募集コメに「JP ONLY」を良く見かけるようになって来ましたよ。
    「BW」や「3」種、「R41-46」などの断片からアタリをつけて、寡黙な日本人のフリをして紛れ込み、
    ペイストリーブを持って無いのにペコドンツアーに参加してきたり
    破棄を待たずにヒャッホー!と最後のペイスト倒しちゃったりする迷惑外人がかなり多いそうで、
    昼間組のフレはかなりボヤいてましたね。
    (0)
    Last edited by Snowman; 05-09-2011 at 01:52 AM.

Page 1 of 2 1 2 LastLast