I support the idea, just like I supporto a South American data center as well.
And then, if one could dream, a portuguese translation/localization.
Printable View
I support the idea, just like I supporto a South American data center as well.
And then, if one could dream, a portuguese translation/localization.
I support the idea, i dont know how always the same in the games, one of the most used languages and never be translate on it....
Please translate the game to Spanish!!
I support the petition! Please translate the game texts, the latest Final Fantasy games maintain the voices and have texts in Spanish. It would be very beneficial for everyone and would attract more players if you translate it, please
Thanks for all the support!!
After the english VA of Wuk Lamat being completely horrible for the role, I support the idea even if I dont speak spanish.
I wanted to offer my support for this!
Yeah it's a real shame that we don't have at least Spanish, even if no Spanish dub. Especially on the expansion where we go to South America.
Many people would play at least with subtitles
I'm honestly surprised this game isn't already translated to Spanish, it's the 4th most spoken language in the world (according to Wikipedia).
+1
I've been playing this game since ARR beta, I love FF and FFXIV, I am a spanish speaker with well enough english to speak and understand this game and raid with people but I would love to have my friends here that doesn't speak/read english well enough to play the game with me and with a bigger community for every spanish speaker (some tried but it's too hard for them to play, also most are on their 30s yo they are not willing to learn a new language), most of them get discourage because they cannot communicate with ppl and it's the most essentially thing in a MMO: being able to understand the game and have a community.
I'm surprised it's not already in Spanish...that's kind of absurd. +1 to the request.
I'm for even if it's only for trying to learn the language by playing the game.
+1 as I'm learning Japanese and Spanish and would love to play 14 in Spanish, and I want my Spanish friends to enjoy more localized and translated media
They can't translate to spanish yet because they still haven't figured out how to make spanish intelligible when replacing the masculine and feminine suffixes -o and -a with x.
It's ridiculous that we reached the "South America" expansion where there are literal food items called "Parrillada de Carne" and Tacos and the game still doesn't even habe SUBTITLES (not even asking for voices) in Spanish. Like it's not the 4th most spoken language of the planet.
But ofc its in German which is listed as 12th position.
Nonsensical.
I support the expansion of language support for the game, as its main focus is the story. However, I have some information that might contribute to this conversation, although I might not be the best person to point out a path (since we, Brazilians, are also in the same situation).
Yoshi P came to Brazil last year for the BGS event and was asked about translating the game into PT-BR/PT-PT. In this interview, he says that he needs a translation team that understands Japanese, lives in Japan, and is passionate about the game. He mentions at the end that any translator who meets these requirements should send a resume to the team.
As I said, it’s just additional information to contribute to the discussion, but I don’t have a suggestion on what to do. Perhaps encouraging a translation studio to take on the project? If that’s possible, I’m not sure.
I don’t know how many of you speak PT-BR, or how understandable PT-BR is for Spanish speakers, but here’s the interview (unfortunately, I couldn’t find the same interview with subtitles or audio in English to make it easier). He starts talking about this at 1:50.
https://br.ign.com/final-fantasy-xvi...-br-dlc-e-mais
Here to show my support! +1
When I first started playing, I was baffled on why French and German existed in the voice options over Spanish. Spanish is by far the more spoken language compared to the two.
WHILE on the other hand, I don't trust this company not to snipe like 5 other things because of "budget" for another set of voice actors and translators (10 yen indie company needs money for remakes and mobile games I guess?) I think the Spanish language deserves it's time in the sun with this game.
Por favor!!
We need this game translated so bad! The one thing that holds my mates from getting into this game, is the lack of an official translation.
Full support! There are so many current and potential Warriors of Light that could benefit from a translation of FFXIV! I would love to see a Spanish Dub, but at bare minimum, I want to see FFXIV become more accessible for so many!
We answered asking for the translation on this X's post :P (even tho it's not gonna reach anywhere, I think!)
https://x.com/ChocoFeru/status/1827307181022052407
Still waiting for Yoshida's answer he said he was gonna tell us in that pre-DT interview....
I don't speak Spanish and I support a Spanish translation 100%. It's way too big of a demograph around the world to ignore.
We don't have this already? In the US and Canada alone there are a ton of people who only speak Spanish and would see FFXIV as an option if it was translated. That's not even counting fully Spanish speaking countries.
Please implement this.
Bump!
We need ffxiv en español!!!
You have my support on this.
Although I believe (totally speculating here so bare with me) that one of the """"excuses"""" SE can have against this is that they probably think that to make 2 translation versions, (Spain Spanish and Latin American Spanish) might be a lot of "unrewarding" work.
I know that people are already used to the English translation this game has. It is actually a rather odd/funny/curious translation. "Profanity" words such as "Confound it!" is quite odd to say the least in American English. It does exist, but, I've never seen a person in normal circumstances saying it. Honestly, I have not a clue who was in charge of those texts. I know there are people that like, for instance, how Urianger character talks, but in my ears he sounds like a wannabe Shakespeare. (No offense, Urianger bro :3) Just my point of view. That being said, I don't want a Cervantes-ish Urianger xD. But I know is hard to get in a middle ground.
With that English adaptation in mind, Spain and Latin America are their own cultures nowadays, so separated that we can discern a person from Spain and from Latin America. So they probably will have to hire 2 adaptation teams. Because I am quite sure many LA users would feel awkward reading all expressions and mannerisms that the Spanish of Spain has. Just as many games we played in that format when we had not a choice but to read it in English or Spain Spanish. Is extremely odd but bearable. I am sure many Spanish speakers might agree on both sides. Hearing words like "Coger" ("pick up" in Spain Spanish / usually to "f**k someone" in LA Spanish) and "Zapatillas" ("sneakers" in Spain Spanish / "high heel shoes" in LA Spanish) have way different connotations in LA Spanish, to make a vague example.
Recently companies like Nintendo and others are doing a great job bringing LA Spanish adaptations to their games. But is fair to say that many of those are part of the original development plan already. To translate and adapt in to Spanish versions 11 years worth of texts of all expansions is a titanic job and is well worth it taking in mind how big is the Spanish speaking demography. But, SE might feel it financially worthy?
I believe that a good incentive to SE is to make the adaptation but sell it as an add-on. I know we already pay enough, but it might be a good way for both sides to have what we want.
Tbh... most of us latinos have grown playing videogames both in Latin American and Spain spanish translations. And it is ok for most of us. As long as there is a better understanding of the story for those who are not very proficient in other languages, I believe it would be not an issue.
In fact, we are not even asking for a dub, I think most would be happy with just text translation. A dub would be amazing, but we know they will not do it... and the only way you can set the text in spanish is via Third party apps, which are against game policies, so why is SE pushing people to use those tools instead of just translating the game? So people from xbox and sony can also have access to it.
Recently been playing less and less as my friends move onto other games
I really hope that the lack of content in EW/DT meant that something has been in the works, I pray for a Spanish translation once again ;^;
To be fair, they could also use a competent translation team to make advantage of that, such as using Latin american slangs in Tuliyolal areas, Neutral spanish in the main city states, and Spanic spanish in Old Sharlyan
Who knows, there is a lot of potential, as most spanish speakers are comfortable with the different dialects
Bumping for support!
Reality check: If they cant even allocate staff to make hats for Hroth and Viera. I dont think they can "afford" (read: SE wont give money to ffxiv) to make a whole new Spanish language team.
The money is clearly not flowing to this game nor is personnel / staff. Honestly French and German as a base choice made no sense to begin with. Unless they purposefully cut out South America from the original marketing. Because how many people reeeaaally speak French and German in the world compared to Spanish?
It’s all about money and not just the number of people. People in high income countries have more disposable income and buy more games. German localization is in 5th place after Chinese, English, Japanese and Korean. French is next (mainly France and Canada) followed by Italian and Portuguese (Brazil). For example, Canada has about 1/5 of the total gamers that Brazil has yet video games revenues are twice as much. Spanish, despite the number of speakers, isn’t yet in the top 10 when it comes to video game revenue (though Mexico and Spain are quite big markets and then I think that there would be more players if more games were available in Spanish).
I grew up in Latam and am part of Spanish speaking gaming communities and one of the biggest hurdles my friends have with this game is the sub price as aside from Brazil, there is no sub local pricing for Latam countries. FFXiV is an expensive game to play and it’s subject to currency fluctuation as it’s attached to the USD.
Note that I am not saying that it’s not justified to have a Spanish translation but people at SE only look at the bottom line and while the Latam market is growing fast , it was also much smaller when this game was made than it is today. Culture and unfamiliarity with a market can also play a role. If the game was made today, their decision would possibly be different.
As for having a translation now, it would be good for players but SE has already acquired a base of Spanish speakers and it’d be more a matter of how many more they can acquire.
Actually it does make sense why there's French and German versions of the game from launch, and it's nothing to do with how many people speak those languages - Germany and France are the two largest economies in Europe, dwarfing even the UK and Spain, and so it made perfect business sense to spend the money on those localized versions, because there was a greater chance of making a profit on them (or at least recouping the cost of localization and promotion). Unfortunately, with many Latin American countries having economic and political issues, SE from a purely business perspective must have believed that the cost of a Spanish language version of the game just wouldn't be recouped.
As usual, it all comes down to money I'm afraid (and yes, it sucks).