- points to my very last reply here.- You'll find my answer there. but just incase... I don't like the voice acting in ARR. I feel the voice direction was bad so I put it in japanese. It just sounds better now.
Printable View
Is that ARR specifically? or does that include HW to ShB as well? Just curious, since the voice acting from HW to (especially) ShB has improved massively. I still miss Urianger and Merlwyb, but dang the current cast of voice actors are fantastic. The range of accents is really nice, too.
Okay, so yeah. The ARR voices you grew to dislike/hate aren't even in FFXIV's current story any more. If you ever feel like using New Game+, I'd highly recommend giving the English cast a chance (Feo Ul will probably catch you off guard the most. In Japanese they sound like a young child, whereas in English, they sound like the Scottish aunt you never knew you had. It's a really enjoyable voice to listen to).
somone explain this thread to me i cant read :(
10/10 bait lol
Japanese doesn't typically have "big words". English might have 40 different words to say "strong" because English is a composite of Old French, Germanic, Latin, and Greek. Japanese has some Chinese roots in it. Typically most languages have a few words for the same thing, but English is different. For example, going with puissant (which means strong), we have:
Strong
Forceful
Puissant
Robust
Vigorous
Mighty
Tenacious
Energetic
Stalwart
etc
As a romance language speaker, I dare say English is not exclusive in 40 different words for the same "meaning". But this comes mostly to languages which have been adapted by various cultures. The major difference is how the culture of the time adapts words and their meaning.
Words lose relevance with time and some of them are perceived as outdated or strange.
Those words have different connotations, though. You can be strong, but not forceful. That's why different words exist that may overlap in some meaning in order to (hopefully) clarify the actual meaning. Having just one word to describe any concept would be too limiting as a form of expression.
In the same way, I think the Japanese language also has its own way to say the same thing (or similar things) in multiple ways. I think all language does, in some way, to facilitate better communication.