Quote:
JP: The Dragonclaw has pierced you. By my power, it now locks away the blessing of light given by Hydaelyn.
Thus the light has also cast a shadow. Perhaps, even without my claw the light would grow dim one day.
I made a promise to Her. And so I shall not take your life.
EN: Heh heh heh. Mayhap thou thinkest me an oathbreaker?
Thou art mistaken. If thou comest to harm, it shall be by another's hand, not mine.
I did but strip thee of thy mistress's feeble blessing.
I did not get that he, as you put it, "DESTROYED" the blessing, but that he took it away. Something that is taken CAN be given back, which is essentially what the JP's "locks away" means. And he doesn't talk trash about Hydaleyn, you need to see how English works, he didn't say Hyadelyn was feeble, he said Hydaleyn's BLESSING was feeble, and the JP echoes that remark with "even without my claw the light would grow dim one day." Also in the English version I got the feeling he respected Hydaleyn, so I'm not sure where you got that he didn't.