The discrepancy is moreso to do with the English localization than a Japanese decision to make it more alluring or whatever. It's also "hyuran" in the French and German versions.
Printable View
The discrepancy is moreso to do with the English localization than a Japanese decision to make it more alluring or whatever. It's also "hyuran" in the French and German versions.
I liked where the conversation went though lol
I mean I started out one way and with some talks evolved it into oh hmm what the?
If Hyurs is a race and you call them Hyurian there is a natural expectation and wonderment is there Hyur the land mass Hyurland.
(Race != species, race is a subdivision of the species (or sub subdivision, if you consider homo sapien and homo erectus lol))
If Hyur is a specie (or just not called a race) then Hyuran is set like human and then each clan is actually a race and in the world of consistency its fairly normal (human/Hyuran- no locational information is really associated with human).
In the way it is now (every type is called a race ) then we can likely interbreed unless we are based off a different parent specie (but saying Hyuran would lend to things like asian, or russian, german, ect ect - and an expectation and a small inconsistency which I think choosing Hyur was a better choice).
If its the second way then SE could change "choose your race" to "choose your specie (or non race insinuating word)" and change clan to race (since you'd only have the same race in the same clan if you only bred with yourselves, changing clan to race would sound better lol)- then name it Hyuran no problem.
I officially love your post!!! o.o
Just one question (for the nerd that I am ^^; ): Where did you read it was "Merrilveeb"? I'm not doubting, I'm rather interested. :D I'm actually glad it's rather like this than "mearlveeb" (like in pearl) though I tend to pronounce "merril" like "mehrl" (so the "e" stays the same but I skip the "i").
I wasn't aware we were disagreeing on something o.o;
Eorzea - Eee-ore-zee-ahh
Wouldn't be a brodown anyway since I'm not a guy xD but everyone's entitled to their opinions. I'm not gonna go all /ragemad on you.
Thanks! It's put together using the first dev post in my original post. But now that you point it out, the "Merl" part would use standard English, which actually leads me to believe it's pronounced "Muhrl" as in Merlin or sterling silver. Like you, I've always read that part as mehrl like peril with a short ril at the end but unless there are English words with "erl" that don't rhyme with pearl I'm afraid I was a bit wrong in my first post! I'll edit my first post accordingly. ^^ So in the end we'd have:
Muhrlveeb Bloofisveen
Merl(w)(y)b
W: A 'v' sound rather than a soft 'w'
Wyzn (white) would sound like 'vee-zin' (thanks Viridiana!)
Wilf (wolf) would sound like 'vilf' (rhymes with 'filth')
Y: A long 'e' such as the 'ea' in 'eat' or the first 'e' in 'Steve'
Alyr (alder) would be pronounced 'ah-leer'
Blyss (blossom) would be pronounced like 'bleece' (rhymes with 'fleece')
Bl(oe)f(h)is(w)(y)n
OE: An 'ooh' sound such as the 'ue' in 'blue' and the 'oo' in 'I pity the foo'
Broen (brown) would be pronounced 'broon' (like 'broom')
Loef (leaf) would be 'loof' (rhymes with 'goof')
H: When paired with a vowel (before or after), almost always silent
Smhid (smith) would be pronounced 'smid' (rhymes with 'kid')
W: A 'v' sound rather than a soft 'w'
Wyzn (white) would sound like 'vee-zin' (thanks Viridiana!)
Wilf (wolf) would sound like 'vilf' (rhymes with 'filth')
Y: A long 'e' such as the 'ea' in 'eat' or the first 'e' in 'Steve'
Alyr (alder) would be pronounced 'ah-leer'
Blyss (blossom) would be pronounced like 'bleece' (rhymes with 'fleece')
Hyur - per-so-nal meet su-ply
Elezen - Fi-ur wud
Lalafell - Ma-stah race!
Miqo'te - furr ko~t
Roegadyn - Pak mule
As for Louisoix, it sure looks like french.
Now my knowledge of french is very limited, but I can try to guess to guess the correct spelling by cutting it in two parts: Louis-oix
Louis is a common french name (the french version of Luigi, of Nintendo fame), and it's spelt, hmmm.. Luì(s) [accent indicating stress].
Here, listen to it here: http://forvo.com/word/louis/#fr
As for -oix, I'm not 100% sure but it SHOULD sound like another name I know (the painter Delacroix), and sounds more or less like a -wà
http://forvo.com/word/delacroix/#fr
Can you hear it? Like du-la-qwa
Put the two things together, and we have something that sounds more or less like Luiwà (in french, the stress seems to be always on the last syllabe) or Luiswà if we hint at the s (almost mute).
This pretty much fits with the japanese spelling ルイゾワ ruizowa
Opinions?
I stated in a previous post it's French
Loui- swa
Was referrin' to the avatar (it is male right?) if not then apologies lol
So are you a bit of a polygot, or have you just studied Japanese/other languages? : )
Yup it's French and should be pronounced lou-swar, or more le-swah ..
It's difficult to explain how something should be pronounced through letters phonetically as I know a lot of you guys are American or from other countries to my own. Le-swar sounds entirely different to others as it does here in England, in fact just with different dialects of English you have that issue, but in England we're all quite accustomed to the French Language as it's just a lil south.
Shiva = She- vah (or maybe Shiv - ah)
Leviathan = Lee - vy - ah - thin
Ifrit = If - rit (According to FFXII, it's If - freet)
Titan = Tie - tin
Ramuh = Ruh - moo
Garuda = Garr -ru -duh
I was raised bilingual, so I was speaking both English and Spanish before I could even remember. People always ask me which language I learned first, but honestly, I've had both since I could remember, so when I speak English or Spanish, I don't have an accent lol.
Since I find studying other languages intriguing, I decided to first master Spanish "officially", so I did a double major in Spanish and Graphic Design (Spanish took me 2years because I tested out of certain classes due to fluency).
I've studied Japanese on and off for about 11 years now. The phonetic system and sounds are similar to Spanish, so it was very easy for me to get into. I can read/write katakana and hiragana, and can read a certain amount of kanji. I can't say I'm anywhere near fluent, but I can navigate it pretty decently.
Dutch I picked up equally fast because, again, some of the sounds I already had from Spanish, while others are English sounds, but just spelled differently (Dijkstra, my chara's last name, could easy be written Dike-stra). All I had to do was pick up on the certain consonant and vowel rules such as oe = uuu, ch= ch or spanish j sound depending on where it is in the word, j= y sound (my Dutch friends always greet me with "hej!" instead of "hey!" xD). I stayed in Holland for about two months, so the immersion helped immensely in me picking up the sounds and associating them with the words. It was really easy after that.
French I'm so-so with. I can't hold a conversation well, but I can read it and understand it fairly well.
Sorry if I rambled too long ; ; I just love learning languages.
Wow. I leave you guys for twenty-four hours and this thread explodes...
I wonder if someone wanted to go through all the game's spoken cutscenes and pull out the official pronunciations used by the voice actors? That's the stuff that lays down the law on this subject.
Yup its easy for us to say things like that..but its not an easy concept to grasp when only having one set of "rules" in their head, as opposed to several "rules" in our multi-lingual minds ;D
Something else I noticed with the XIV Lore is that there are an abundance of tricky words that are vital to the game's lore ..such as our realm, "Eorzea", the race "roegadyn". That, and trying to unravel the mindf**k with the Echo from the main storylines...it sometimes feels like FFXIV: The Scholarly MMO. Lol. This thread, and the CG Midlander thread, are testaments to that!
Of note is F'lhaminn also being shortened by Nielle to "Lhaminn", pronounced Lah-mean.
Khrimm is pronounced "Crim", as in crimp without the p.
Gridania is pronounced Grid-ahn-nya.
Rhalgr is pronounced Wral-ger, with emphasis on the Wral.
E-Sumi, is eh-sue-me.
Nielle is simply Neil.
That was all I got.
Always wondered about this, cause I hear it said several ways:
Leve - as in Guild leve.
It is - leeve or le-ve?
Always said Levy for leve, but thanks to this thread I'll stop making a fool of myself on VoIPs lol.
Oh yeah forgot about those. As for "Laminn", I think that was more a booboo on the voice actor's part haha. If you look at that cutscene from the beta release (there's a few on youtube), the subtitle actually reads "Lhaminn". I'm guessing later they added the F', or booboo'd it from the start and were unable to get the voice actor to rerecord or something.
With Krimm, the pronunciation I thought was pretty straight forward. There's no p, so not sure why you'd mention that o_o
Good call on E-Sumi though, I'd forgotten about that one.