That's... actually a kind of big translation difference. [2.5 spoilers]
I've been only vaguely aware of people chattering about the differences in Midgardsormr's speech, but today I came across a thread to see it (well, read it) first hand.
I saw Fernehalwe's post too, of course.
Sure, sure, say the dragons and their language has quite a tendency to be vague thanks to their history and culture, and yet...
I can't help but notice the Japanese version nonetheless has quite a bit more content. Namely two things:
1. It's unambiguous that Midgardsormr is trying to help you, in his own way.
2. The dragons aren't beings of pure, unforgiving vengeance; they're going to attack Ishgard because of what they're doing/will do, not just what they did in the past.
It's not just a verbosity thing. To me #2 is a huge difference of characterization, the sort of thing that would determine who's side I was on (if we had a choice anyway).
This isn't the first time this has happened either. Anyone remember how much more informative the Hunts hints were in the Japanese version?
So... what gives?