Quote:
So, here I am, Venat. I suppose you needed me to tie it all together, these frayed threads of our history─but knowing you, I suspect there's a joke in it too. Oh yes, I can imagine you gloating over my forgetfulness. Were I feeling charitable, I might assume you had left room for the possibility of this outcome. Still, you must be commended. Our methods would not have brought mankind this far. And so, as a show of respect to the last of us, I make this declaration. You will not end our journey! That is our answer! The answer of all lives of Etheirys, past and present!
Here's the Japanese, as well, as sometimes people suspect they might be different:
Quote:
ヴェーネス、あの負けず嫌いめ。私をこの時代まで残しておいたのは、歴史を繋ぐためか、終末の真相を忘れていたことへの当てつけか……。
Venat, you always did hate to lose... Why am I still here? To ensure history connects properly? Or did you just want me to remember the true face of the apocalypse...?
至極好意的に解釈するのならば、こんなオチが生じる可能性を残したのだろうが。
If I were to afford you an supremely generous interpretation, I suppose I left myself open to this punchline.
何にせよ、その程度で掌を返すほど、私の人生は軽くなかった。礼などくれてやるものか。
But my existence has not been so easy that I will change my mind for that. You'll get no thanks from me.
……しかし、人をここに至らせたこと。この結末は、確かに私たちのやり方では掴み得なかったものだ。
...But that it has brought humanity to this point. We would never have grasped this result with our methods.
ならば賛辞と、最後の旧き人への手向けとして、口上のひとつくらいは垂れてやろう……!
So that being the case, as a compliment and final gesture to the last of us, I deliver this message...!
終焉を謳うものよ、私たちはお前によって終わらない!
You who sing of the end, we will not end here!
それが、あの星の過去に生き、今を生きる者からの答えだ……!
From the lips of one who lived in both the worlds of the past and present, this is our answer!
And the French for this one, too, since it's even more explicit:
Quote:
Venat a toujours eu trop de suite dans les idées. M'aurait-elle épargné pour faire de moi la clef de voûte de son pont à travers les âges? À moins que ce ne soit un reproche voilé, ma punition pour avoir oublié bien malgré moi la cause de l'apocalypse...
Venat always was single-minded... But would she really have spared me to make me the keystone upholding her bridge through the ages? Unless this is a veiled reproach... My punishment for having forgotten the cause of the apocalypse despite myself...
Quoique, si je n'étais pas mauvaise langue, je dirais qu'elle a simplement cherché à orchestrer cet ultime coup de théâtre...
Although, if I was free to give a generous interpretation, I would say that she deliberately orchestrated this final little plot twist...
Si elle s'attend à des remerciements, elle sera bien mal servie. Ma vie ne fut pas un long fleuve tranquille, et ce revirement de cœur n'y changera rien.
If she expects me to be grateful, she will be sorely disappointed. My life was no long, tranquil river, and this change of heart affects that not one bit.
Je dois néanmoins lui reconnaître un certain don d'entremetteuse. Ce n'est pas avec nos méthodes qu'un être humain serait parvenu à mettre les pieds ici.
Nevertheless I must recognize in her a certain...gift as a matchmaker. It is not with our methods that humanity ever would have managed to set foot here.
Soit. En guise d'éloges à Venat, et d'ultime offrande à l'humanité originelle, je peux bien me fendre d'un préambule!
That is to say... By way of praise/eulogy to Venat, and as a final offering to the original humanity, I can well provide a preamble!
Chantre de l'anéantissement, nous ne serons pas défaits par tes vœux funestes!
Singer of annihilation, you will not be our undoing!
Telle est la parole des peuples de jadis et d'aujourd'hu! La réponse qu'ils t'opposent en chœur!
These are the words of the people of the past and the present, the answer we give you as a single choir!