それ、少し前にいきなり追加された一文なんですよ。
「そう書いてあるんだから正しい」ではなくて、「その内容そのものがおかしい」と思っています。
そもそも、コンテンツファインダー設定に書かれている「コンテンツ内で使用する言語を設定します。」という目的の元
日本語のみを選択しているのに、その日本語が使えないっておかしいと思いますよ。
言語設定をマッチングがスムーズに行われる手段として使うなら、それもう言語設定ではないですよね。
Printable View
きつい言い方をすると 日本サーバでプレイしてもらうならある程度の日本語を覚えてもらうか
変換などして意思そつうをしてもらいたいですよね 書かれても読めなかったら意味がないしね
もしわれわれが海外にいって日本語で話しても 相手が日本語で返してくれるのか
そこで覚えればいいじゃんって言われたら こっちでも言えてしまうんですよね
言語問題は難しいです
https://www.youtube.com/watch?v=muSB9nIKRxw&t=515s
新生当初からの話をするなら・・・。動画見てもらえれば分かりますが、
言語はこだわらないから早くマッチングしてほしい場合に、全てチェックを入れるようにとは、確かに推奨をしています。
ただ、日本人とのみ組みたい場合にも、同じく言語設定を使うようにと言ってるんですよね。
後者の機能はどうなったの?ってところです。
CF程度ならあまり実害はありませんが、RFとなるともうどうしようもないんで。
これは私も薄々思っています。
もう、「言語」設定ではなく、「ルーム」設定や「チャンネル」設定の方が、
現在の用途的に合ってるんじゃないのと思ってしまいます。
日本データセンターだから日本語喋るべきなのではないかという主張がされたスレッド、参考までにどうぞ。
http://forum.square-enix.com/ffxiv/threads/225426
話し合いが必要なコンテンツ(零式や極)なんかには使用言語にJしか入ってなかったらJのみの人としかマッチングしないようにしてくれたらいいのにねぇ_( _´ω`)_
E言語でまともな人なんてほとんど見ないや_( _´ω`)_ツライム
言語が違う人とマッチしないようにしてくれと言うより
言語が違う人とでも攻略の話し合いができるように
定型分に散開とか、デバフネーム、とかを追加してもらったほうがいいのでは?
日本に観光に来る海外の方に、質問されたときに言葉がわからなくても
何を言いたいんだろう?って理解しようとしませんか?
相手だって何とか自分の意思を伝えようとわかりやすく言ってくれる方が大半ですし、
単語のみの会話でもけっこう何とかなるもですよ。
うちのFCにも英語圏の方が数名いて、一緒に極とか零式行きますけどね。
こっちの下手な英語でギミック説明しましたが、最終的にちゃんと理解してくれてクリアまで辿り着けましたし。
まあ、多少時間はかかりましたが・・・
天動零式4層の拝火・十字の説明はこんな風にやってました。
拝火の単語がわからなかったので、それだけ翻訳サイトで調べて Persion fire という単語を見つけ
1 Boss Alex spell start {gravity error} eria center triangle top to AOE
2 Aoe white out Boss second spell {persion fire} run escape to center
たぶん、英語としてはめちゃくちゃ変です。
完璧な英語は必要ありません、コミュニケーション取ってみようと頑張ってみませんか?