定型辞書にアイテム名や敵の技名・敵の名前他希望ですが、ロードストーンやフォーラムから誘導できる公式の日本語⇔英語の辞書辞典、ライブラエオルゼアへの実装でも構わないので検討願います。
海外サーバーで遊んでるので、極蛮神やバハムートなどで苦労することが生じます。
サーバー移動すればと言われればそれまでですが、拙い英語でも遊んでくれるフレなどもいらっしゃいますので今は考えてませんので(どれだけ伝わってるかわかりませんがw)
Druckbare Version
定型辞書にアイテム名や敵の技名・敵の名前他希望ですが、ロードストーンやフォーラムから誘導できる公式の日本語⇔英語の辞書辞典、ライブラエオルゼアへの実装でも構わないので検討願います。
海外サーバーで遊んでるので、極蛮神やバハムートなどで苦労することが生じます。
サーバー移動すればと言われればそれまでですが、拙い英語でも遊んでくれるフレなどもいらっしゃいますので今は考えてませんので(どれだけ伝わってるかわかりませんがw)
【おかえり。】や【ただいま。】などの挨拶の定型文辞書があるのに、
【いってらっしゃい。】【いってきます。】の変換はなぜないのでしょうか?
日本語では伝わらない外国人の友人にも、気軽に 「CF【いってきます。】」 みたいに使えると便利なのですが・・・。
タンク、ヒーラー、DPSの定型文が欲しい
【1時】から【12時】までが欲しいです。
最低限のチャットでも、バハムートやシヴァ戦ではかなりの頻度で使用するのに無かった気がします。
方角をあらわす定型分もありますが、そちらは判断しにくいのか人気ないですよね。
というか、普通に「明日の4時始めましょう」と言いたい時とかは「【明日】3【時間】」という言葉になってしまって、それもそれで伝わりづらい気がしますが・・・どうなのでしょう?
「バトル」カテゴリに【戦意高揚】、【戦意高揚[強]】をお願いします。
トイレに行きたいので、少し時間下さい。
ってのほしい時が・・・
こんばんは。
たくさんの投稿ありがとうございます。
お寄せいただいているすべてのご要望に対応することはできないものの、
ご要望の多かった定型文を「蒼天のイシュガルド」実装にあわせて
追加する予定です。
また、以前こちらでもコメントしたように、「おつかれさまでした」など
他言語で表現することのできない言葉への対応は難しいのですが、
あったら便利だなと思える言葉や単語の追加は
今後も順次行いたいと考えていますので、
引き続き様々なご意見をお聞かせください!
「タンクさんより先に攻撃しないでください。」「タンクさんより先に進まないでください。」「タンクさんと同じ敵を攻撃してください。」
あとは「リペルきます!注意!※」「柱にかくれて!※」など(古城アムダプール(ノーマルなど)
それと「ソーサラータイプにしてください。」(召喚の方でタンクを出している方をよく見るので・・・)
ロールレなどで、はじめたばかり(と思われる)外国の方とパーティになった時に 特に上の最初の3つの言葉の伝え方に非常に困りました!
【いたわる】
.
前にも同様の投稿をしたのですが、下記案件は対応不可能でしょうか?
アクション系の漢字でしか呼び出せないTab変換は、ひらがなでの予測変換の対応は不可能でしょうか?
例:
ちょうはつ→× ち→× 挑→挑発〇
せんし→× せ→× 戦→戦士〇
これらの呼び出しが面倒です。Tabキーでのひらがなからの予測変換対応出来たらお願いします。
直接翻訳ではない定型文があるといいと思います。
どういうことかというと・・・
たとえば日本ではIDクリア時の挨拶が「おつかれさまでした」であることが多いですよね。
でも英語プレイヤーの間ではどんな挨拶がおこなわれているのかを私は知りません。
フランス語でもドイツ語でも同様です。
逆もまた然り。
つまり、定型文を使って挨拶をすることはできるのですが、
じゃあどの定型文を使えばいいのかってのがわからず、結局挨拶できないことになるんですね。
そこで、【挨拶・クリア時】みたいな定型文候補があって、それをポチッと選択すると、
日本語プレイヤーには「おつかれさまでした」が、英語プレイヤーにはまた別の言葉が表示される。
そんな定型文辞書はいかがでしょうか。
挨拶だけではなく、各シチュエーションで話されているお決まりのフレーズみたいなものがあれば、
英語プレイヤーはこんなときなんて言ってるんだろう、
ってのがわからなくてもコミュニケーションがとれるようになります。
IDで範囲焼きするときの「まとめますね」とか、ボス戦スタート時の「いきます」とか、
「地図掘り」「箱あけ」「草刈ります」etc...
事前リサーチが必要なのでなかなか難しいでしょうか。
いつかのアップデートで【よろしくお願いします!】と【お疲れ様でした。】などは追加されていますよ。
【よろしくお願いします!】 → "Let's do it!"(直訳:やってみよう!)
【お疲れ様でした。】 → "Good game!"(直訳:良いゲームでした。)
どちらも挨拶として一般的に使用されているフレーズですが、実際のオンラインゲームはタイプ数を減らすため"hi"と"gg"だけで済ませてたりします。
"hi"の方は【こんにちは。】があるのでよろしくの代わりにはできなかったのかと思います。
日本人が開始時に【よろしくお願いします。】を多用するためか、【こんにちは。】【よろしくお願いします。】とする方はチラホラと見かけますね。
インスタンスダンジョン内で、外国人の方と一緒になったとき等に
モンスターをターゲットしたら各クライアント言語で表示出来る
構文が欲しいです(日本語名と外国語表記と違う場合があるので)
例)
<tab><t><tab> でターゲットした敵やオブジェクト名が各クライアント言語で翻訳表示
出来る機能が欲しいですね。
追記 : 該当スレがあるのでが、定形文に関わることなのでこちらに投稿しました
既出かもしれませんが【エターナルバンド】がないのが不思議です
今のところ外国のフレンドには【エターナルチョコボ】と言ってます
技名とか地名とかを除いた、定型文の一覧表見たいなものがほしいです。^
ゲーム内でなく、ロドスト側でいいので。
例えば、【私は英語が分かりません】と言う定型文があったとして、「わた」→変換でそれが出てくるとしましょう。
でも、、【私は英語が分かりません】と言うものがあると知らないと、そもそも「わた」で変換できるかもと言う発想すら出てこないわけです。
単一の定型文だけで住む場合は、項目を深く掘り下げていけばどこかで見つかるかもしれませんが、定型文を幾つか繋げて会話シたい場合はそう時間も掛けることが出来ません。
一覧表があれば、あらかじめ目を通して「こんなのがあったのか~」と認識することや、
一覧表のページでCtrl+Fで検索掛けたりすることが出来、便利だと思います。
それに・・・現実問題として、「定型文の種類を増やしました!」と告知だけされても、どんなものが増えたかとかユーザには分かりませんよ。
特に、実装から時間が経てば尚更です。
海外の人にEternalBindって言ったら割とウケた
のはさておき。私もこういうの欲しいって言うのいくつか…
【敵の名前】←闇で草刈り(mowing)しまーすって言うより敵の名前いう方が伝わりやすそう
【敵の技名】←この技の時はココに逃げろ!みたいなの言いづらい、すごく。
【バフ】←技名ではなくバフ全般の意味で。何でもいいからバフ炊いてよぉぉぉぉおお!的な
【手加減してください】←全力で攻撃してください!の対というか。DPS高すぎてギミック飛んでアァァァ(天地龍神)
攻撃しないでください、ともちょっと違うから、ニュアンス的なあれですけど。
【お世話になりました】←よくやった!の逆というか。これもニュアンスですけど。そういうのあったらなーと。
【誤爆】←【まちがえました】【ごめんなさい】って何の事?と伝わらないとあれなので。的確にゴバった旨、伝えたい。
あと、漢字に変換してからじゃないと出ない奴と
そうじゃないやつが居るのが気になります。非常に不便です…
例:忠義の盾・剣は「ちゅうぎ」では変換できない。けど
全力で攻撃してください!は「ぜんりょく」ででる等
意外と本気でほしいのが何かを注意する関係が欲しいですかね。
外国人さんと当たると結構通じないのが「まとめ狩りやりません」
それで初見さんがいて、その場で「初見さんがいるからまとめませんねー」っていったらJチェックの人二人には「チャットで了承され」たのに、Eの方にはわかってもらっていないのか結構後から後から雑魚を持ってこられて困ったことが・・・。
「まとめ狩りやりません」「(その逆で)まとめ狩りやります(OKです)」「後から雑魚を持ってこないで」「あなたの行為は迷惑です」
あたりは結構このゲームでは必要なのかなとおもいます。
「分からないことはありますか?」的な物が実装されるようなので
付け加えて
【作戦を立てませんか?】
とか欲しい。
特に初見さんがいる場合に、訳も分からず始まって失敗…となると
パーティー内が微妙な雰囲気になるときがあるので><
既出だったら失礼。
どこかのカテゴリー、もしくは新しいカテゴリーに
敵の攻撃の名前があると楽。
頭にマークついたら、とか、線が、とか言わずに済む。
あ、前のページで意見でてましたね。
初見の人用
【カットシーンを見ています。】
主にダンジョンで
【1体ずつ倒します。】【1体ずつ倒しませんか?】
【敵をまとめて倒します。】【敵をまとめて倒しませんか?】
ボス突入前・メンバーが離脱した後で
【まだ全員揃っていません。】
【メンバー補充中です】
【俺の画面では避けてた】
/statusoffで指定するバフステータス名が定型文辞書に実装されていないので困っています。定型文辞書で直接変換できるようになれば便利だと思いますので、是非追加をお願いします。
私は言語設定を切り替えてプレイすることがあります。アクション名に定型文辞書を使っているマクロは言語を切り替えてもそのまま使えるのですが、バフステータス名を含むマクロは使えなくなってしまいます。アクション名と同じなら定型文辞書を使えると思いますが、占星術師のカード関連のバフステータス名は、アクション名と異なります。
日本語版
/statusoff ドロー:(カード名)
/statusoff キープ:(カード名)
/statusoff ロイヤルロード:(効果名)
英語版
/statusoff "(カード名) Drawn"
/statusoff "(カード名) Held"
/statusoff "(効果名) Royal Road"
カード名は定型文辞書に登録されていますが、英語版ではカード名には"The"がついて、バフステータス名には"The"がつかないという違いがありました。ロイヤルロードの効果名は登録されていません。日本語版と英語版でカード名の位置が違う上に、英語版ではアクション名のDraw/Spreadとバフステータス名のDrawn/Heldが違うので定型文辞書が使えません。日本語版ではアクション名と同じ単語を使うので一見問題なさそうですが、定型文を使ったマクロは認識されませんでした。
方向を示す定形分に、【横】の他に
【前(前方)】
【後ろ(後方)】
などもあると便利かな、と思いました。
機工士の
マッスルアクティベーター(TP回復)と
マナキャパシター(MP回復)を定型文に入れてほしいです!
吟遊詩人の場合は
TP回復してほしいときは「軍神のパイオン」
MP回復してほしいときは「賢人のバラード」
と、指し示す定型文があるのに、機工士にはそれがなく、
外国の方に伝えるのが難しいです。
「オートタレット・ルーク」「オートタレット・ビショップ」でもいいのですが、
それだとTPMP回復を指してるのか、攻撃法を指してるのか、ハイパーチャージについて指してるのか、具体的ではないんです。
いまだに「機工士さんバラードお願いします」といわれる現状を変えてほしいです!
【挨拶・クリア時】ってタブ自体は、あーいいかもしれないなと思いました^^ただ・・・
日本語の【こんにちは】というのは、元々「今日は」なので日本人でも「は」と「わ」の使い分け語源がわからないまま使っている状況がありますよね?日本語の場合は、特に文字になってしまうと「尊敬語」「丁寧語」が存在するため(基本外国語にはありませんあるとしたら’男性詞女性詞’)まず、見知らぬ人RLなら(見た目で判断できますが)判断できるものが文字になるとソレはない訳でましや、ゲーム内だとキャラクターとなってしまい皆様「同じ」「位置(身分、年齢)」なわけで、普通なら「初対面」の方には「丁寧語」で接しますよね?
すると「こんにちは」となりますが、RLでお友達にあったりしたら「おー!(´ω`)ノ」って感じでw「こんにちは」とはいいませんでしょ?w
そういうところがあるので、NA鯖と一緒だったりするDCの方でしたら英語ならHELLO=「こんにちは」 hi=「おー!(´ω`)ノ」的な感じになるわけです。それはお見かけしてらっしゃるかもしれません。
挨拶は、本当に定型にするのは難しいと思います。フランス語の直訳だと同じ「こんにちは」でも「Bonjour」が日本語の丁寧語の挨拶バージョンで翻訳されますが実際ゲーム内だと英語の「hi」に相当する「salut」といわれる方がほとんどだったり。「salut」自体は、直訳「健康状態」なので、ん?って。ここは、日常会話レベルにまでなってしまうということです・・・。
NA鯖のみとの絡みしかない日本DCの場合は、対応の仕方はあるのかな?と思いますけれども;(開発側が定型を作る際)日本は一応第二国語として英語をおいてはいますが、非日常的言語であるのはまちがいないですからねぇ・・・。開発側も仰ってるように「雰囲気」といったものが含まれる「語」って物の定型化は難しいのかな?と思います。
ただ、逆にアクション スキル 追加効果(黒魔道士のアンブラルブリザーブド=Umbral Ice III ←英語ではこうなる模様)なんかは定型にしていただきたいです・・切にw
【メンバー補充をしてください】がほしいです。
今律動ノーマル2層であったことなんですが、DPSさんが一人回線落ちしてしまい、しばらく待っても復帰されなかったので除名投票になったのですが、
その後リーダーさんが代わりのメンバー補充をしてくれず、さらにリーダーさんが外人さんだったためうまくメンバー補充をするようにと促すこともできず、
結局7人で続きを攻略することになってしまいました。
今落ち付いてみると、【パーティ募集】【してくれませんか?】などで代用できたかもしれませんが、やはり細かいニュアンスは違ってくると思うので、
はっきりとメンバー補充をするように促せる定形文があるといいと思います。
(蛇足ですが、PTリーダー以外でもメンバー補充を始められるようにする、というのはできないのでしょうか…)
普段の攻略で使っている用語を定型文で書きたいです。敵の技の名前を変換できるようにするのはネタバレや多すぎるなどの理由で難しいかもしれないので、抽象的・汎用的な用語で対応できるようにしてほしいです。
ジョブ短縮形
{ナ}{白}{黒}...: {PLD}{WHM}{BLM}...
汎用ギミック
{玉}{円}{線でつながれる}{塔}{突進攻撃}: {sphere}{circle}{tethered}{tower}{charge attack}
{青}{赤}{黄色} ... : {blue}{red}{yellow} ...
{大ダメージ攻撃}{頭割りダメージ}{集合してください}{フィールドマーカー}: {high damage attack}{split damage}{gather round}{waymark}
{ランダムターゲット}{マーカー}{散開してください}: {random target}{marker}{spread out}
{離してください}{離れてください}: {keep distance}{get away}
{ダメージを受けてください}: {take damage}
{直後にあります:}{前方範囲}: {immediately after that it happens:}{frontal AoE}
{後ろを向いてください}{回避できます}: {turn around}{you can dodge}
{例外:}: {exception:}
技の見た目
{炎}{水}{氷}{毒}{槍}{叩きつぶし}{蹴り}{詠唱}{爆発}...
敵の見た目: これはターゲットマーカーで対応するのが良いのでしょうが。
{増援}{機械}{魔法使い}{最も大きい}: {ADD}{machine}{mage}{biggest}
【正面】【側面】はあるのになぜ【背面】がないのか。。。。
方向指定的にも必要では?
ギミックの説明用にいくつか
【パーティーメンバーから離れて下さい!】
【マーカーの付いた人に近づいて下さい!】
【マーカーの付いた人から離れて下さい!】
その他、マーカーや敵の攻撃の説明の補足用に【色】をいくつか入れてほしいです。
赤、青、黄、白、黒、紫、緑あたりですかね。
【近づいて下さい!】【離れて下さい!】ってあったっけかな・・w
もしなければ応用利きそうなのでこちらも。
ああ、あと極とかでクロックポジションで説明できれば楽ですよね。
【12時】【ナイト】とかw
【MPを回復させてください。】
MPは大丈夫ですか? は、あるのにこちらは無かったので…よろしくお願いします!
時折思ってはいた事ですが。
装備部位を直接指し示す定型文って無いですよね?
[メインアーム]とか [頭]とか。
それと同様に
[頭防具]なども無かった気がします。
他言語の新規の方と初期ダンジョンなどでご一緒すると、タンクの方の装備が、一部後衛物になっていたりして、指摘したいと思う事が何度かあったのですが、装備部位を定型文で出せなくて、すぐに指摘できずにモニョモニョした覚えがあったので。
装備名を直接出す事である程度対応できますが、チャット欄のみで完結させられないので、戦闘中などの会話には使いにくかったです。
可能であれば、装備部位や体の一部を指し示す定型文が欲しいなぁと思いました。
暗黒のリビングデットのマクロ組んでて気が付いたのですが…
リングデット の定型文はあるんだけど、ウォーキングデット の定型文が存在しない
同様にモンクの 疾風迅雷 や黒魔道士の アストラルファイア 、アンブラルブリザード も存在しない
ごくごく普通に使っているけどWS名とはちょっと違うモノ。
このあたりも追加で定型文として欲しいです
別件もうひとつ
定型文>アクション。の中の並び順についてですが…
ナイトLv1~50、戦士Lv1~50…以下戦闘職が続き、リミットブレイク、ギャザラー(Lv1~50)、クラフター(Lv1~50)、忍者(Lv1~50)、機工士(Lv1~50)、アドレナリンラッシュ…で、3.0以降に追加されたLv50~60のスキルへと続いていきます
多分、パッチ毎に追加されたモノを順次足して言っていると思われますが、正直とても見ずらいです
一度どこかのタイミングで、アクション>戦闘職、クラフターのようにタブを増やしたり
ジョブ毎にLv1~60(70)まで表示されるように整理してもらいたいです
追加ではないのですが表現を修正して欲しい言葉があります。
【よくやった!】と言う言葉を聞くと「えっ!あなた何様?」っと言う気持ちになってしまいます。こんな気分になるのは私だけなのかな?
海外の方がよく使っている定型文書だと思われます。英語表記では「well done」や「Good Job」で、上司が部下に対して使ったり、目上の方が使ったりする言葉です。
もっと柔らかな表現に変えて欲しいです。
そのコンテンツに出てくる技名が一時的に表示されるとかでもいいので技名が欲しいなぁ
懺悔がVoidとか事前に調べておかないととっさには出てきませんもの
ついでに定型文をその場で他言語に変換して表示する機能も欲しい
これ英語だとなんて出てるんだろう?とか気になった時にいちいち再起動はめんどくさい
【ヒーリングリリー】【オウスゲージ】【紅の竜血】などジョブUIまわりを伝える定型文が欠けているように思います。
ジョブUI関係の固有名詞を追加していただけませんか?
人数制限解除の定型文が欲しいです