I know that they have to manually translate devposts. In fact, what we just got was a partial translation from two combined answer posts on the JP Forums. This thread was started in order to ask for ALL JP devposts to be translated and posted in a sticky here instead of only the occasional one that happens to match up to a currently active thread on this side. They also always quote whoever they are answering, so we'd get the question along with the answer.
The point is that there is a ton of info being shared with the JPside that we currently do not have easy access to. The post about Ambuscade that I used in the OP serves as evidence that there are definitely some important things that the English community should, at the very least, have access to non-machine translated posts. There is no valid reasoning for why this portion of the paying customer base should be kept in the dark about important development decisions, even if the position vacated by Camate is still unfilled.
I actually do pay attention to the JPside personally, but my Japanese skills are primarily spoken and I have a hard time with kanji. Thankfully I'm pretty good at translating GoogleTrans>English. XD This would be how I knew about the post that I used as evidence. The problem is that we should not be expected to jump through those hoops in order to have access to simply learn what is going on.
Sicycre IS the only dedicated com rep we have right now. The only other rep (feel guilty that I still can't remember the coeurl's name, ><) seems to be pitching in recently but is mainly part of the XIV team. Plus, as Sicycre is the one responding to this thread, it makes sense to direct feedback directly. I think Sicycre is a "she" not a "he". "Aya "Sicycre" Montoya" does not sound particularly masculine to me. XD


Reply With Quote