First, I've heard a rumor a very long time ago that the /check function has or had a phrase that could be considered rude in Japanese. NA players can spam /check (Player examines you.) quite a bit. Is this or was this ever the case? If it is the case, could this be fixed?

Second, the autotranslate function in this game is a work of art even when not talking to people who don't share your language. When I've played FFXI heavily and switch to other text based communication, I can spam the tab key quite a bit (to be honest, I'm sad the forums themselves don't support this feature... we don't even have open and closing brackets as emoticons!).

I remember "back in the day" that there were guides on how to talk to JP players with romanjii phrases, such as FFXIclopedia's Japanese-English Bard Song List (mostly written in 2007), or their Auto-Translator: In-Depth guide explaining what the auto-translate phrases exactly mean. Additionally NA player's vocabulary has always been affected by JP players, everyone should know what D2 means.

However, it can be frustrating when JP players don't use Auto-Translate at all. Whereas I don't blame the players, it is still a source of annoyance. You can only type in romanjii if you're on the NA client. There is no copy-paste function to even throw in phases into a poor quality online machine translator. If only this game had official support for fan made add-ons, or allowed the usage of the infamous third-party client I don't even need to name, this could be remedied by the fans. I've read about fan based auto-translators that detect Japanese text and compare it to an FFXI specific dictionary. It isn't perfect, but it would certainly help bridge the gap between the two communities FFXI shares.