Page 12 of 13 FirstFirst ... 2 10 11 12 13 LastLast
Results 111 to 120 of 126
  1. #111
    Player

    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    1,987
    Quote Originally Posted by Loki View Post
    Je me répète mais il serait grand temps de centraliser TOUTES les infos officielles pour TOUTES les communautés pour que TOUT le monde ait les mêmes infos et ne se fasse pas de films ou de fausses idées.
    C'est bien joli sur le papier comme idée çà, mais c'est pas vraiment le boulot de SE que de traduire toutes les interviews données dans une langue étrangère. C'est le boulot de la presse. Quand Microsoft donne une interview en Chine, c'est pas traduit dans 80 langues pour que tous les clients Microsoft puissent savoir ce qui a été dit durant l'interview. Ce sont les sites spécialisés qui le font.

    La presse ne s'intéressant que peu a XIV, il n'y aura pas de traduction... J'aimerai plutôt que nos sites français obtiennent des interview avec -pour une fois- des révélations exclusives.

    Autant pour les messages sur le forum oui, une traduction directe serait bien. Autant pour tout ce qui est en dehors du forum, pas leur job encore une fois. Je me demande vraiment si les sites français en ont quelque chose à faire de XIV enfaîte... Si c'était le cas, alors les informations publiées en japonais seraient au moins traduites...
    (1)
    Last edited by Antipika; 06-27-2011 at 12:41 AM.
    Antipika.
    Deathsmiles II-X - Difficulty Lv.2+ (1CC/2LC ALL clear) : http://youtu.be/pjRuwv_-MlI?hd=1
    Touhou 13 - Ten Desires (all clear) : http://www.youtube.com/view_play_list?p=PL194872B2BBA7CA67
    Touhou 12.5 - Double Spoiler (all clear) : http://www.youtube.com/view_play_list?p=BD180E7054F3C1A2
    Touhou 9.5 - Shoot the Bullet (all clear) : http://www.youtube.com/view_play_list?p=53B01AAE8A03BDD1
    Touhou 8 - Imperishable Night (all clear) : http://www.youtube.com/view_play_list?p=7A5C1FF6BDAD1C1B

  2. #112
    Player
    Rubion's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Limsa Lominsa
    Posts
    467
    Character
    Osira Opala
    World
    Excalibur
    Main Class
    Arcanist Lv 60
    En même temps je vois mal comment la presse et les sites spécialisé pourraient s'intéresser à un jeu au bord du gouffre, même si ce jeu est un FF, surtout que pour l'instant (on verra avec la 1.18 et les MaJ suivantes) on a pas vraiment eu de changements énorme qui permettraient à la presse de dire "Eorzea change radicalement" comme pour une extension ou autre, donc ils préféreront s’intéresser à des jeux qui font parler beaucoup d'eux, ou à des GW, SWTOR, enfin des jeux pas encore sortis quoi.

    On est loin des interview avant la sortie de FFXIV où les dev pouvaient vanter les mérites du jeu, si un site ou la presse fait une interview aujourd'hui, que pourraient-ils dirent de plus (les dev) à part ce qu'ils disent déjà sur les forums ? Des promesses ?
    Donc voila pourquoi je pense que FFXIV n'intéresse plus grand monde chez la presse et les sites spécialisés, il faisait de l'effet sur le papier avant qu'il sorte, et après le temps des critiques, mais 9 mois plus tard...

    Maintenant pour la centralisation au sein même du forum ouai ça serait bien, mais bon pour l'instant ça risque pas.
    (0)

  3. #113
    Player
    Loki's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Uldah
    Posts
    1,252
    Character
    Loki Vanheim
    World
    Spriggan
    Main Class
    Scholar Lv 90
    Je parle pas des interviews et autres je parle des infos du forum liées aux questions des joueurs.

    Si un japonais pose une question et qu'un GM lui repond en donnant des infos officielles, c'est ce genre d'infos qui devrait être centralisée et traduite pour tous.

    (Je ne remets pas en cause le boulot de nos GM fr ne sachant pas du tout l'organisation interne, je vise les têtes pensantes de chez SE)
    (0)

  4. #114
    Player

    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Ul'dah
    Posts
    93
    Je suppose que c'est le but final du "dev tracker" du site qui permet de ne louper aucun post des développeurs.
    Maintenant est-que tout (ce qui est pertinent) est traduit dans les 3 autres langues ?
    Si oui y a-t-il un délai habituel avant d'avoir les traductions ? Auquel cas on saurait combien de temps il faut patienter...

    Il y a régulièrement des citations ou des liens vers des posts en anglais ou japonais qui finissent par être traduits officiellement en français. Sont-ils traduits parce qu'ils ont été cités ou auraient-ils été traduits de toute manière, voilà la question que je me pose.

    Je ne vais pas suffisamment sur les autres langues du forum pour me rendre compte de si on passe à coté de d'informations intéressantes ou pas, et évidemment je ne connais pas non plus l'organisation interne.
    Quelques éclaircissements seraient les bienvenus ^^
    (0)

  5. #115
    Player
    Evangelus's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    4,834
    Character
    Evangelus Seed
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Arcanist Lv 100
    Et il ne faut pas faire confiance à la traduction google !
    (0)
    Rédacteur sur JeuxOnline FFXIV : http://ffxiv.jeuxonline.info/
    Twitter : https://twitter.com/JOL_FFXIV

  6. #116
    Player
    Evangelus's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    4,834
    Character
    Evangelus Seed
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Arcanist Lv 100
    de nouvelles et grosses informations importantes ce sont les retours d'une interview d'un autre mag japonais (papier) qui viens de sortir. Une personne de la section anglaise viens de traduire :

    開発者インタビュー[コネクトオン8月号]
    Dev Interview (Connect-On August)
    ポエムの中に出てきた"7の月"のキーワードは、7月に大規模な改修がある事を想定していたものではない。たまたま、震災の影響で6月中に予定したものがズレ込んでしまった。
    In the poem the 7th month keyword was not meaning July for large scale changes, due to the earthquake (the big one in Japan from March 11th) the planned June just moved to July.

    プロデューサーレターで"夏まで"という部分の具体的な時期は、おおよそ9月末までを予定している。
    In the producer letter “By Summer” means about end of September.

    パッチ1.18のボリュームは大きく、プロデューサーレターだけの説明では、フォーローしきれないので、実装されるシステムの変更ポイントは、パッチまで週1のペースで分けて発表する。
    Patch 1.18 volume is big, and producer letter will not be enough to give all the details, will release more info by pace of 1 a week (? Not sure if im translating right here, looks that way.)

    UIについて、サーバーとクライアント通信部も含んだシステムの根幹からの再設計をやっていて、これが済めば多くのプレイヤーが感じている「なぜ、できないの?」という所の改修ができるようになってくる。
    Regarding the UI; currently working on server and client communication system root remodeling and if this completes they should be able to work on the areas where lots question “WHY can’t they do it?” (Guessing most likely referring to stuff like search functions, linkshell functions, which should have been basic stuff)

    パッチ1.19でマテリアルクラフトシステムを実装する。これも大規模なパッチになっていて、製作レシピについては全入れ替えし、製作物自体のステータスも見直す予定。
    In patch1.19 materia craft system will be put in. This is another large-scale patch and it will change the recipe for all, will also planning to look into all the synth products status.

    パッチ1.18ではオートアタックに加え、敵視のアルゴリズムもすべて変更する。FF11の敵対心のような"揮発型"ではなく、"加算型"の敵視システムになる。具体的には、モンスターを占有してからバトル終了まで敵視は積み上げられていく事になる。
    In patch 1.18 along with auto attack being put in, all enemy hate algorithm will also change. It is not like FF11’s system but more calculation (addition) system. In basic terms the hate is calculated from beginning to end of the battle, will keep on adding up.

    パッチ1.18では魔法の範囲と単体の切り替えをスムーズにする事を目的に、ケアルに調整いれ、ケアルガなどを追加する。
    In patch 1.18 magic AOE/Single target selection will be more smoothed out by adjustment like cure by adding cure-ga spells.

    パッチ1.18で敵視の度合いが確認できるメータ?などを表示する。
    In Patch 1.18 a new meter that will show the enemies hate?? Will be visible (has the ? next to meter)

    蛮神イフリートバトル(仮称)はパッチ1.19で実装予定。
    Ifrit Battle is planned for 1.19 release.

    マテリアルクラフトシステムでは、最強装備を目指せる味付けをしている(する予定)
    With material craft system; looking into (planning) to make it so you can aim for the best gear possible.


    最終装備を目指したいのであれば、モンスターが落とす希少なドロップ品よりも、クラフターが作ったアイテムにマテリアルクラフトを実行したほうが、最終的に性能が伸びるようバランスを調整している。
    Working on balancing/adjustments so for people who wants to get/aim for the best gear: Rather than rare items dropped from monsters, it is better to material craft on items the crafters make, which will increase more stats in the end.

    パッチ1.19以降で、作れる品物をパラメーター別にプレイヤー側で選べるようにする。
    After patch 1.19 (later) parameters on what you can make can be decided by the player (I’m not understanding this part myself.)
    (Translation broken up into parts directly:: Product you can make – each parameter – will make it so player can decide)


    たとえば同じ防具を着る時でも、剣術士と幻術士では有効なパラメーターが異なるが、新システムでは、見た目や適正は同じに、性能だけを違う装備にする事が、同レシピで可能になる。
    For example when with armor gear, good parameters for fighters and mages are different but with the new system, it will be possible to have a gear that looks will be same but the stats can be made different with the same recipe.

    ジョブシステムで実装予定しているジョブは、決定しているものが、ナイト、モンク、白魔導士、黒魔導士、竜騎士、吟遊詩人(ジョブ名はすべて仮称)※たぶん、戦士を言い忘れたと思われる。
    For job system the jobs that are planned and decided are Paladin, Monk, White Mage, Black Mage, Dragoon, Bard (Job names are temporary) *Probably forgot to say Warrior.
    (0)
    Last edited by Evangelus; 06-27-2011 at 04:35 PM.
    Rédacteur sur JeuxOnline FFXIV : http://ffxiv.jeuxonline.info/
    Twitter : https://twitter.com/JOL_FFXIV

  7. #117
    Player
    Evangelus's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    4,834
    Character
    Evangelus Seed
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Arcanist Lv 100
    時期については明言できないが、特定の二つのクラスを一定ランクまであげると取得できる、複合ジョブも用意する。たとえば、幻術士と呪術士を両方育てると赤魔導士といった展開もあり得る。
    Cannot say when but planning where you have two class up till certain rank and get a combination job. For example Thauma/Conjurer if you get both up, can be Red Mage (This is just an example so don’t go all into this one…)

    将来的にジョブだけなく、"クラス"自体も増やす予定でいる。
    In the future planning not only jobs, but planning to add more CLASS.

    簡易施設は、冒険者の休息所として、既存のパブリックフィールドに目を向けてもらうための仕掛けとして用意している。簡易施設にクエスト関連の要素を配置したり、その場所自体がクエストの発信所になったりが考えられる。あまりに便利すぎて、冒険者が自国に戻らなくなるを少し心配している。
    Home? Resting area for adventurers is already being prepared. Planning to have quest related features in there, where you can get quests. Worried that adventurers might think its be too useful and not want to go back to their home country.

    レイドダンジョンについて、クリアのルートは複数ある。攻略に要した時間によって、ドロップ品が変わったり、選択したルートによっても報酬の種類が変わる。
    There are several clear routes for raid dungeons, depending on time you spent may change drop items, or choosing with route may also change the type of reward.

    チョコボを含めた、マウントシステムはまだ検討段階だが、システムの根幹に関する問題が解決すれば実装に向けた準備ができる。
    Mount system, including chocobo’s is still being checked but once the system root problems are resolved should be able to work on it towards release.


    イラストで発表した"イービル装備"などは、ジョブ固有のアーティスファクト的な位置づけになる。
    Regarding the gears such as Evil Gear shown in illustrations, those are something like artifacts for the jobs.

    アチーブメントシステムとは?
    The Loadstoneの冒険者が達成した要素を記録として残した"ヒストリー”をさらに発展させたものである、達成状況によって"リワード(報酬)"も用意している。具体的には、モンスター討伐数などにより称号がもらえたり、さらに上の討伐数を達成すると報酬となるアイテムが獲得できるといったもの。
    What is achievement system?
    We currently show the accomplishments adventures made in the lodestone as history, but achievement system goes further. Also preparing rewards for them. For example you can get a title for defeating number of monsters, but if defeated even more getting a reward item.


    吉田氏からは、ForumでのRepには"頼むから定型文にはするなよ"と言っている。
    忙しい時は"検討しています"となりがちかもしれないけど、”人間らしさ”を出すようにと、"機械的に処理"してる印象をもたれない様に気をつけてもらっている。
    YoshiP is asking the forum reps to try not to use same response over. When busy may say “We’re looking into it” but to put more into it so doesn’t sound like a automated response.
    (Forum community reps can respond to this one if they want, I know they all trying their best so I got nothing to say here.)


    面白い季節イベントを"夏"に予定している。
    Planning a fun summer event.


    FFXIVというMMOの展望について
    FFXIVはグローバルに戦っていきたい、そこで多くのプレイヤーを取り入れるべく、今後はランク上げをゲームの主軸から外す予定である。ランク自体をなくすつもりはないが、育成はサクサク進められるようにしていく。この方針に従えば修練値ロストの概念も入れるつもりはない。
    Trying to make FFXIV global, for that to get as much players, in future planning to take out getting rank up out of the games core idea, not planning to get rid of the actual rank, but make it easier to get higher, not planning to …?? SP loss?
    (Not getting what this last part is trying to get at)


    初心者向けのチュートリアル的整備の要素のひとつとして、ランク10~ランク18ぐらいまでの、冒険者向けの新ダンジョンを検討している。
    Talking about plans to add rank 10-18 beginner adventurers tutorial like dungeons.

    PS3版の発売こそが起死回生の"最終タイミング"だと思っている。
    そこへ向けて想像を超えるぐらいガラッと変えようと準備しているものがある。
    Thinks the PS3 release will be when the final timing for resurrection/revival of the game.
    Will make changes that is planned to change the whole idea/imagination.
    http://forum.square-enix.com/ffxiv/t...t-On-(Famitsu)

    donc en gros ça commence a arriver.
    (1)
    Last edited by Evangelus; 06-27-2011 at 04:49 PM.
    Rédacteur sur JeuxOnline FFXIV : http://ffxiv.jeuxonline.info/
    Twitter : https://twitter.com/JOL_FFXIV

  8. #118
    Player
    Loki's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Uldah
    Posts
    1,252
    Character
    Loki Vanheim
    World
    Spriggan
    Main Class
    Scholar Lv 90
    @.@ miam miam
    (0)

  9. #119
    Player
    Impetus's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Gridania
    Posts
    443
    Character
    Ukko Ylijumala
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Thaumaturge Lv 50
    En effet, c'est le genre de news qui fait plaisir ! Bon j'suis quand même un peu déçu et sceptique sur leur système de job (j'attends de voir, j'ai du mal à saisir le concept global en fait), mais en tout cas, y a du bon qui arrive et ça fait plaisir.

    J'aime aussi le mot sur la sortie PS3, "final timing for resurrection/revival of the game", au moins, ils ont conscience que le jeu actuel est mort et qu'il faut vraiment tout reprendre ... Ca rassure.

    Si vraiment d'ici septembre y a tout ça, ce sera le jeu qui aura le plus évolué en un an dans toute l'histoire du MMO mine de rien (en bien ou en mal, bonne question, mais bon ça peut difficilement être pire) ...

    Wait (ça on sait faire) & see (on aimerait !) donc.
    (0)

  10. #120
    Player
    Neyu's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Uldah
    Posts
    215
    Character
    Naoya Yukiya
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Archer Lv 50
    Ouah bah dis donc ça en fait un paquet d'infos Merci Evangelus et à celui qui à traduit ^^b
    (0)

Page 12 of 13 FirstFirst ... 2 10 11 12 13 LastLast