Results 1 to 10 of 14

Thread: Traduction

Hybrid View

  1. #1
    Player
    Mylee's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    2,219
    Character
    Hiei Tengerees
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Dark Knight Lv 90
    Quote Originally Posted by Mansion View Post
    J'entends souvent cet argument mais j'ai jamais vraiment eu de source, je suis curieux de voir d'où ça vient. Je sais que SE a sa propre équipe de localisation mais rien de plus... Et j'ai jamais rencontré de personnes connaissant parfaitement japonais, anglais et français pour attester ça de manière fondée.
    Ca a tout simplement été dit sur ce même forum. Il suffit de chercher un peu : https://forum.square-enix.com/ffxiv/threads/243220
    (1)
    Quote Originally Posted by llyllypy View Post
    Merci et merci aussi à Mylee pour votre proactivité.
    Quote Originally Posted by llyllypy View Post
    Merci à Mylee et aux autres participants, je valide officiellement votre signature.
    Quote Originally Posted by Ezstundyl View Post
    Un gros merci (une fois de plus) à Mylee qui assiste toujours les GMs avec ferveur ! Que ferions-nous si vous n'étiez pas là ? ;-)

  2. #2
    Player
    Mansion's Avatar
    Join Date
    Aug 2018
    Location
    Gridania
    Posts
    1,986
    Character
    Mansion Viscera
    World
    Louisoix
    Main Class
    Sage Lv 100
    Quote Originally Posted by Mylee View Post
    Ca a tout simplement été dit sur ce même forum. Il suffit de chercher un peu : https://forum.square-enix.com/ffxiv/threads/243220
    Ben oui, ça confirme ce que j'ai dit... Ils ont leur propre localisation.
    Le post dit "Nos traductions sont plus proches du japonais que de l'anglais" pas "nos traductions sont plus proches du japonais que les traductions anglaises ne le sont"... forcément rapprocher deux versions traduites ça ne prouve rien. Mais ça peut être un complément d'information (comme le post dit que les loc EN FR et DE partagent leurs idées).
    Donc non c'est pas un argument que la version française est meilleure, mais je comprends qu'on puisse comprendre de travers si on lit mal ou vite.
    (0)