Results 1 to 4 of 4

Dev. Posts

Hybrid View

  1. #1
    Player
    Walfan's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    88
    Character
    Ahldwilf Waemwilfsyn
    World
    Famfrit
    Main Class
    Dark Knight Lv 80

    Questions à propos de la traduction

    Bonjour,

    Comment se passe la localisation du jeu ? Le jeu est-t-il traduit directement du japonais ou de l'anglais ? Ou encore conjointement avec les autres ?

    Je préfère jouer en français vu que c'est ma langue natale mais jouant sur serveur américain il serait quand même plus pratique pour moi d'avoir le jeu en anglais. Ce qui me retient c'est que la traduction anglaise s'écarte un peu trop de l'original (cf : premier contact avec Midgardsormr) alors que j'avais entendu du bien de la traduction française.

    Cependant, je vois que pour ce texte en particulier la traduction française suit la version anglaise et non la version japonaise :

    Blague à propos d'Alphinaud qui n'est apparement pas là en japonais de ce que j'ai pu comprendre (corrigez moi si on m'a menti).

    Je sais que la traduction anglaise se passe en accord avec la version originale pour l'adapter à son public, et que certains passages en anglais sont même ensuite traduits pour la version japonaise.
    Elle reste cependant bien différente, et je me demandais si c'était aussi le cas de la version française ? De quelle version est-t-elle la plus proche ? Ou peut-être est-t-elle un peu entre les deux ?

    Question en rapport, pourquoi les chevaliers d'Ishgard s'appelent l'Heavensward en anglais (ou les "Gardiens du Paradis") mais les chevaliers de l'Azur en français ? Le premier semble avoir plus de sens vu le nom de l'extension.
    J'ai également remarqué que certain titres sont complétement différents, comme celui de la relique de paladin : "Chevalier intrépide" en français, mais "The True" ("Le Vrai") en anglais; ou encore celui du Mage Blanc : "Prêtre de la nature" en français, "The White" ("Le Blanc") en anglais.

    Quelques éclaircissements seraient très appréciés.

    Merci !
    (0)
    Last edited by Walfan; 06-29-2015 at 08:50 AM.

  2. #2
    Dev Team Nitaiupopo's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Emperor's Hall (Garlemald)
    Posts
    373
    Bonjour Walfan,

    La version française est localisée à partir de la version originale japonaise.
    Il nous arrive toutefois d'échanger des idées avec nos camarades anglophones et germanophones, et pour cette raison, nous nous écartons parfois du texte japonais.
    (Ce qui explique le dialogue de Matoya que vous citez.)
    Cependant, de manière générale, nos traductions sont plus proches du japonais que de l'anglais.

    En ce qui concerne la garde personnelle de l'Archevêque, l'équipe anglaise a choisi le nom de l'extension, qui peut à la fois désigner des "gardiens du paradis" et l'idée de monter "vers les cieux".
    Ne pouvant en faire autant en français, nous nous sommes basés sur le terme japonais 蒼天騎士 (sôten kishi), les deux premiers kanji exprimant les idées de "bleu" et de "ciel", et il nous a paru logique d'opter pour le nom "chevaliers de l"Azur", ce dernier mot ayant les deux sens (entre autres).

    Pour ce qui est des titres, nous avons dès le début fait le choix de nous écarter de l'anglais (et du japonais qui est basé sur l'anglais).
    La raison est que certains des titres anglais marchent très mal en français, traduits tels quels. Nous préférons nous baser sur le contexte des quêtes ou hauts faits qui permettent d'obtenir ces titres.

    J'espère que cela répond à vos questions.
    Merci de votre intérêt pour notre travail, et bon jeu !
    (6)

  3. #3
    Player
    Walfan's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    88
    Character
    Ahldwilf Waemwilfsyn
    World
    Famfrit
    Main Class
    Dark Knight Lv 80
    Merci pour la réponse, je comprend mieux comment ça marche.
    (0)

  4. #4
    Player
    Evangelus's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    4,834
    Character
    Evangelus Seed
    World
    Ragnarok
    Main Class
    Arcanist Lv 100
    Le soin et le travail effectué sur la traduction fr du jeu est de très grande qualité (mention spéciale aux références diverses et variées ♥). Continuez comme ça la team fr ! =)
    (5)
    Rédacteur sur JeuxOnline FFXIV : http://ffxiv.jeuxonline.info/
    Twitter : https://twitter.com/JOL_FFXIV