カットシーンで自分の名前が呼ばれるとき、英語表記だと没入感が削がれて少し冷めてしまうので、ひらがなorカタカナに対応している専用の名前設定機能が欲しいです。
日本のゲームなのに、呼ばれる名前を日本語にできないのは勿体ないと感じました。
(バトルやクエスト、漢字表記も技術的に難しそうなら大丈夫です!^_^)
このようなスレがすでに立っていたらすみません。
Printable View
カットシーンで自分の名前が呼ばれるとき、英語表記だと没入感が削がれて少し冷めてしまうので、ひらがなorカタカナに対応している専用の名前設定機能が欲しいです。
日本のゲームなのに、呼ばれる名前を日本語にできないのは勿体ないと感じました。
(バトルやクエスト、漢字表記も技術的に難しそうなら大丈夫です!^_^)
このようなスレがすでに立っていたらすみません。
実際のところ、4言語(日本語・英語・ドイツ語・フランス語)だけではないのかも。
https://www.youtube.com/watch?v=GHXGELHy2o4
↑ こちら、わたしがよく見ているチャンネルの動画ですが、ボイスもテキストも韓国語です。
https://youtu.be/6rS-7SzLfOs?t=2092
↑ こちらを見ると、中国語にも対応しているように見えます。
よく分かりませんが、4言語以外ももしかしたら仕様や対応の違いがあるかもしれませんが、これって4言語以外も対応しているってことですよね?
いずれかの言語だけをひいきするわけにはいきませんから、とにかく対応している言語には一斉なり順次なり対応は必要でしようね。
ただ、仕組みさえ作ることができればローカル言語での表記はユーザーが各自登録をすればよいだけですから、ワールドワイドな対応は難しくない気もしますが、、その仕組みづくりが(後から追加となると)大変なのかもですね。
でも、賛成です。
<追記>なるほど中韓は専用鯖なのですね。教えていただきありがとうございます。
セリフ中のキャラ名は2バイト文字の方が没入感が上がるって意見には賛成。
ただ、一応過去に公式から回答がありました。(8年前なので今現在どうなのかはわからないけど)
韓国鯖や中国鯖に関してはそれぞれの国の独立したサービスなので、キャラ名自体に2バイト文字が使えるようになっているんだと思う。Quote:
「第28回FFXIVプロデューサーレター LIVE」の動画とまとめを公開! (2016/04/12)
https://forum.square-enix.com/ffxiv/threads/289442
A: 皆川: 検討しましたが、結果として中止しました。プレイヤーの名前は皆さん違いますが、セリフの中のテキストデータは<Player>の様な記号でデータ上に書かれていて、それをそれぞれのプレイヤー名に書きかえる処理が行われています。この置き換える名前のデータ部分がセリフのウィンドウだけでなく、ネームプレートやチャットウィンドウに表示されるデータになっています。ここを書き換えてしまうと、複雑な処理になり逆にプレイヤーの皆さんが混乱しかねないと判断して、中止しました。Quote:
Q: クエスト中に自分のキャラクターのみが名前がアルファベットのため違和感があるので、クエスト時のみ使える名前を登録する機能を検討していると以前伺いました。当時は適用範囲が広く、タスクとして重いため実装時期は未定とお答えしていましたが、その後進捗があればお聞かせください。
余談だけど、あだ名システムのようなものなら賛成だけど、キャラ名自体に2バイト文字を使えるようにするのは賛成できない。
ぶっちゃけイベントシーンでNPCがカタカナ表記なのにプレイヤーだけが英字なのは違和感はありますね。
PC名もリージョンごとの母国語使えれば中華業者とか言葉が通じない可能性のある外国人PCの判別とか容易になるかもだけど難しいのだろうね。
NPCから「森尾!」とか呼ばれるの想像してフフッってなった。
私は別にMorioって呼ばれることに違和感は感じてないです。
だって私のキャラ自体はおそらくエオルゼア外から開始国へ旅してきた来た異邦人「Morioさん」だもの。
プレイヤーって冒険者ギルドに登録するために開始国に立ち寄るのが最初のカットシーンなんですけど開始国=出身国じゃないんですよ。
「この街は初めてかい?」って聞かれますしね。だからそもそも自分が異邦人なのでローマ字名で問題ないと。
キャラ名に2バイト文字可能にするのを反対はしません。もし実現可能であれば賛成します。
現実的に無理じゃないですかね。
キャラ名なんて数えきれないくらいあるのでそれを表記するのって難しいのでは。
しかも日本語対応というのもローマ字表記でどう読むのか解釈がわかれる名前もあるので。
そもそも登録したときの名前が日本語ではないのですがそれは……
自分の画面上だけで見えるものなら構いませんが(むしろ賛成)
ネームプレートや称号・二つ名的に表示されるのは一旦立ち止まってほしいです。
よく言われる不適切ワードや主要NPCの名前は弾けばいいだけですが、
自分の世界には居もしない謎のオリキャラRP(ナオキ・ド・フォルタン的な)とか、明らかに人名ではない単語(黄金の鉄の塊、とか)など
アルファベットだと外国語の歌詞みたいに流せるものを、日本語だとダイレクトに伝わってしまうのでかなり没入感を削ぐと思います。
キャラ名の仕様(他人からの見え方等)はそのままとして、NPCとの会話中の呼び名システムは欲しいですよね
「姓」「名」(と、できれば「親しい間柄の呼び方」)をそれぞれ設定できるのが理想かな
他スレでも言われてることですが、種族の命名規則に則ったキャラ名をつけた結果、「キャラ名の姓」で呼ばれるとおかしいぞ?とかいう問題もありますし
例※
サンシーカー男性⇒キャラ名の姓は Tia/Nunh になるが、世界観的には「姓」ではない
サンシーカー女性やゼーヴォルフ族⇒姓が父の名や「(父)の娘/息子」であり、個人を指して呼ぶには不適
ローエンガルデ族⇒多くが姓を捨て個人名のみで通している(キャラ名の姓名合わせて「名」である)
グローバルゲームです。
AIであれば名前呼びは変なもの以外であれば可能です。
でも、吉田さんがAIを導入するとは到底思えない。
#1「カットシーン専用の名前設定機能」の実装は大賛成です!
命名規則と姓名で矛盾が発生するキャラや、新規プレイヤーをフォローできる良いアイデアだと思います。
ただし、切り分けが難しくても<player>に2バイト文字を一括解禁する形の実装は反対です。
ネームプレートまで日本語だと目に入りすぎて没入感を削がれるので、カットシーン外では現在のままが嬉しいです。
(個人の感覚ですが、名前「AAAA」さんは気にならないけど、「ああああ」さんは気になる…!)
カットシーンのセリフ内でアルファベット名が浮いて見えることさえ解決できたら良いと思います。
①<Player>をセリフ内とそれ以外で切り分ける
②2バイト文字も可能な「呼び名(仮称)」をプレイヤーが設定する デフォルトのままでも可
③セリフ内のみ「呼び名」が適用される(ボイスは従来通り名指しは良い感じに避ける)
これができたら嬉しいです!
アルファベットにしか出せないニュアンスで名付けてる場合もあるので、
呼び名(仮)にもアルファベット登録できれば尚嬉しいですね。
>>スレ主
俺もそう思うぜ、相棒!
F言語やD言語も名前に使用できない文字があるはずだけど
類似の要望はないのだろうか
また、英語のみを利用する人にとって
全てのキャラ名がアルファベット表記なこと(ただし英語とは限らない)はどんな感覚なのだろう
こういう話題こそ、多言語フォーラムで話してみたいなあ
昔検討した結果中止したって配信で話していましたが、やはりセリフ中主人公だけ英字表記は浮いてしまうので頑張ってほしいです
2バイト文字ネーム許可するとモグレターやtellの宛名とかで不具合起きそう。
サーバーシステム側で<player>だけじゃなくキャラ一人一人の固有ID作らないとだからチャットサーバーのプログラム作り直しになりますかね。
固有IDになれば同じワールドで同姓同名キャラも作れるようになるかもですけどね。
チャットサーバーのプログラムは簡単には直せない部分じゃないかと思います。
システム変更せずに済ませるならキャラ名呼びじゃなくて「君」とか「あなた」って表示するとかかな。
あと、世界設定としてはヒカセンは日本人じゃないし地球人でもないのでキャラ名が日本語名である必要あるか?って言うと私としては「ノー」です。
ボイス付の会話だと既にそうなってるわけで、そのおかげで暁を始めとした主要NPCには二人称呼びばかりされてるので、ボイスないセリフまでそれはちょっと勘弁……という気持ちですね
FF10をはじめ色んなゲームで前例がありますが、あまりにも不自然かと
人種とか言語の問題じゃなくて、例えば人名は全て英字表記とか統一されてれば、それはそれで良かったんだと思いますよ
(万が一そうなったら間違いなく「読めねぇ」ってなるわけですが、それはまた別のお話)
“Alphinaud”が日本語であるカタカナで表記されるのに日本語名の“ヒロシ”が“Hiroshi”なのは「なんで自分だけ……」ということじゃないかと
主さんは基本的に「カットシーンだけでも」という提案です。他の方の「ただし、ネームプレートなどについてもはやめたほうがいい」というのも補足的に出た意見で、そっちは他の方も提案していないのでは。意見として対立もしていないのです。
もし「ヒカセンは地球人ではないから日本語はNO」というのであれば、「地球人ではないのに英語ならOKなの?」という問題も。
また、同じく日本人でも地球人でもないアルフィノ、アリゼー、ヤ・シュトラなどの表記も、「日本人じゃないのに日本語表記なのはおかしい」ということにも。
ヒカセンは日本人ではないですが、JP表記を使用する読み手、プレイヤーは基本的に日本人なので、セリフで使われる文字は日本語の文字のほうがいいよね、というのが提案かと。
<追記>
というか、Eleven_Beefさんも「キャラ名に2バイト文字可能にするのを反対はしません。もし実現可能であれば賛成します。」っておっしゃってましたね。
※追記が長くなったので hb ..
そも、日本語名といっても、これは外国人が日本で住民登録するとき「日本語表記」するような話であって、外国人が帰化して「日本語の名前」を新たに作るようなものとは違うんだろうなと。
確かに、懸念される「森の●精(←ごめんなさい。●の中に何が入るかわかりませんw)」のような、英字プレイヤー名とはかけ離れた日本語の名前を付けたら、うーん…ですが、それも「他の人が見られないカットシーンの中だけ」なら、他の人に不快感を与えるようなこともないかな。一応、最低限のNGワードはあった方が良いのでしょうけど。
漢字・記号などは不可にして、ひらがな・カタカナに限定して認めたら「NG回避」もかなり防げそう?
(Pontaの例: OK → ポンタ、ぽんた / NG → ぽん太、ポンタ★、など)
急にネイティブな発音してるみたいに読めてちょっと滑稽なんですよね
「アリゼー、あそこのSandwichは食べたか?美味かったぜ」
「ええもちろんよ、とっても美味しいSandwichだったわね」みたいなね
個人的には普段の名前も称号も全部日本語表記してほしいですが、まずはカットシーン中のセリフ表記だけでも日本語名対応してほしい