-
Byakko ou Hakutei
Bonjour à toute l'équipe,
En me renseignant un peu sur le combat contre Byakko, je me suis rendu compte que les versions anglaise et allemande du jeu appelaient la forme pseudo-humaine du boss Byakko et la forme tigre du boss Hakutei. Or, en français, ces deux formes s'appellent Byakko.
La version japonaise utilise aussi deux noms différents mais là je dois m'appuyer sur Google Translate pour savoir leurs significations : Tigre blanc (j'imagine Byakko en vrai) pour la pseudo-humaine et Empereur blanc pour la tigre.
Est-ce délibéré que la version française leur a donné le même nom, peut-être parce que le boss est une transformation du trigre Byakko et que, par conséquent, ça paraissait naturel d'appeler la forme tigre Byakko :confused: ?
Merci et à bientôt !
-
Bonjour Yasminou,
J'avais la même impression que vous, mais on m'a soufflé dans l'oreillette qu'il s'agissait bel et bien d'une erreur.
Le tigre blanc prendra le titre d'empereur à la suite d'une future mise à jour.
(Dit comme ça, ça sonne un peu comme un message codé de la résistance...)
Merci !
-
Bonjour Zroogoof,
Merci pour cette réponse ! Aussi, je n'ai pas réussi à trouver ce que signifiait le Hakutei des versions anglaise et allemande. C'est la prononciation du nom japonais 白帝 ?
À bientôt :).
-
Bonjour Yasminou,
Tout à fait, ce n'est rien d'autre que la prononciation de 白帝.
À bientôt !
-
Je réponds un peu tardivement mais j'ai remarqué que vous aviez finalement opté pour nommer le tigre Hakutei (ou alors j'ai mal compris le premier message).