有翼→バード
呪具→エレメンタル
六識→蛮族(獣人)
妖異→デーモン
甲鱗→リザード
死屍→アンデッド
機関→アルケイア
百蟲→ヴァーミン
百獣→ビースト
草木→プラントイド
水棲→アクアン
こう変更して欲しい所……w
Printable View
みなさん、酒保って違和感ないですか?
酒保ベネディクト・・・酒保?酒保ってなんだ?
wikiによると
って、売店でいいじゃん、雑貨商とかでもいいじゃんQuote:
旧日本軍の基地・施設内や艦船内に設けられていた売店に類するもの。・・・
酒保でもいいんだけど、酒保って呼ぶことにより軍事施設ってイメージがふくらみ
FF14の世界感が広がる・・・?
ってことはないですよね、酒保って言葉を知らないんだから
なんで酒保って言葉を選んだのか、なんの意図があるのかわからないなー
わかりにくくすることになんの目的があったのか?
でも、全てのキャンプに酒保さんをおいてくれるんならこのままでいいですw
逆にゲームで 酒保とか食指とかっていう知らなかった言葉を知るキッカケになって良かったんじゃないかな?
「酒保」は知っていましたが、ファンタジーなFFで浮いているなぁ、と言うのが第一印象でした。
その後のカンパニーもどうせ「会社」的なものだろうと思っていました。
ところがプレイするうちにローカルリーヴでも軍隊用語の「輜重」とかでてきますし、
とどめはグランドカンパニーのイメージイラスト。どう見てもチョコボ騎兵…
カンパニーは「中隊」なんだなと。Quote:
騎乗してランス抱えて突撃させてほしい。
更に銃持ってると、どう見てナウシカです。トルメキア第3軍装甲騎兵ごっこがしたいです。
ミリタリー色は最初から規定路線だったんだなぁと思った次第。
都市国家単位なのに地域郷里に根ざした連隊とかじゃなくて中隊なのは、正規軍ではなく
あくまで傭兵団の集合と言う意味合いでグランドカンパニーなのかな、とも思ったり。
となるとLSリーダーは傭兵隊長?
早速LS名を「Band of the Hawk(鷹の団)」とか「Black Dog Knights(黒犬騎士団)」とかに…
Enjoy & Exiting!
[SIZE="5"]厨二な人が偉くなると、周りが大変\(^-^)/[/SIZE]
たしかに、馴染みのあるまんまがいいですよね。
わざわざ新しくしたりとか流行だとかに、流される必要はないきもします。
あと、若干ちがうことですが
敵名とかは、全部英語でいい気がします。
<t>とかやっても、海外の人とかに はん?何ですか?わかりません。って伝えられないので。
好意的に見ると、従来のFFシリーズのネーミング、用語法は、歴代ごとに脈絡もなく積み重ねられてきて、首尾一貫性に欠け、岩尾氏のような該博な知識を誇るマニア的人からすると、「そのいい加減さが我慢ならない」ということだったのかもしれませんね。
それで、この際従来のネーミングを一掃して、一貫した用語法で統一しようという野心があったのかもしれません。
ただグラフィックスが中世ヨーロッパをベースにしてるのに、ネーミングは漢語風というミスマッチ、またモンスター名はドードーなのに、素材名は大鳩の~というこれまたミスマッチ、こうした不統一さに加えて、従来から馴染みのあった名称(チョコボ→馬鳥、アーリマン→冥鬼、やまびこ薬→喧噪薬)が別の名称に置き換わったことへの混乱や感情的不信感から、βユーザーの不満が爆発した経緯があったと思います。
この辺は前開発首脳陣の放任主義なのか、管理不足なのか各チーム間のコミュニケーション不足による不統一という問題もあり、岩尾氏一個人だけの責任ではなかったとは思います。
個人的な意見をいうと、漢語的ネーミングは必ずしもダメだとは思いません。ただエオルゼアの世界観やグラフィックスに合っているか、また従来のFFシリーズのファンから見て「違和感」を感じないか、その点は十分留意する必要があると思います。