Originally Posted by
MikkoAkure
Koji Fox is the co-lead world and lore writer. He doesn't just head the localization. A lot of the lore and writing he provides is made by him and even localized into Japanese.
Also, your idea that localization should be "invisible" is not universally accepted. Cut-and-paste translations of games are just awkward. If past translators didn't take liberties, then we'd still have "Tina" instead of "Terra", Kefka would be considered a "laughing idiot" character like he was in Japan, and we'd have "phantom beasts" instead of "espers". And that's just one translator's work in one game. Translation can give more to the game. For example, the interesting descriptions of the diadem materials in the English version vs "this is a skybuilder material" in Japanese. You may have your own opinions, but you're outnumbered in this thread.