I understand the need to add flavor to dialogue that's otherwise flat if translated literally, but a lot of the recent localization has been practically rewritten.
Regardless of whether "We do not forget. We do not forgive." is intended to use memetically, it's an unnecessary cultural reference that causes it to lose its impact during a conversation that's meant to be serious. I can tolerate stuff like 'Curious Gorge Goes To Wineport' and adding a bit of 'color' to the Limsan locals, but stuff like Midgarsormr's weird recharacterization (he's much drier, and doesn't do the 'heh heh'-grampa stuff in the original text) or turning Saint Shiva's 2-3 lines of dialogue into a six paragraph monologue are a huge turn-off for me.
A competent writer should also be fully aware that a line like "We do not forget, we do not forgive" is going to have and be interpreted as having memetic context, regardless of their original intent.
