http://img2.finalfantasyxiv.com/acci...57bd6f86bb.jpg
http://img2.finalfantasyxiv.com/acci...57bd6f86bb.jpg
I'm wrong or this text on the "face-book" boss isn't eorzean?
Printable View
http://img2.finalfantasyxiv.com/acci...57bd6f86bb.jpg
http://img2.finalfantasyxiv.com/acci...57bd6f86bb.jpg
I'm wrong or this text on the "face-book" boss isn't eorzean?
Something something Children of the Light.
Pente is the number 5 in Greek and toloth is the number 8 in Tolkien's Sindarin.Quote:
Pentetolothys
So, Pentetolothys can mean 58th or 40th (five octets).
Quite a number of suffixes here that make it a bit confusing.Quote:
Athealogicad
The suffix -ad denotes that it is something "related to" or roughly "On the topic of".
-logy denotes that it is a study of "atheism" or more liberally "un-godlyness" or "unholiness".
The suffix -ic makes the above an adjective instead of a noun, so I would translate the whole word as "About the study of the unholy [things/spells/magic]"
So "Pentetolothys Athealogicad" could mean the "58th [tome] on the study of the unholy [things/spells/magic]"
EDIT: I forgot about the "Ylk'eorz" thing which as others have already said could mean the "Ilk of Eorzia", which would make the full title "58th [tome] on the study of the unholy eorzian beings" so, basically a Monsters Compendium or a summoning book.
The rest of the script looks similar to H. P. Lovecraft's R'lyehian (Cthulhu language) or WoW's Old Gods language which is based on the former.
So wait, this could mean that it's a living version of that demonomicon thing that we pick up in level quests. If it is "The 58th book of Unholy Beings in Eorzea" then it could be a book of voidsent/demons/monsters that were written down and then the book enchanted (Ala Demon Wall) to keep people from summoning those beings (Cough Cough, Diablos, Cough.)
- Another possibility is that the prefix "Athea-" is intended to imply Aether.
- Confirming "Treuthe" to be a ME spelling of "truth"
- "Tetheth Cthulaniacl" - I'm guessing a connection with chthonic
- Let's note some other long words more likely to be "Sharlayan" than "Dragonspeak": Thaeothelphae, Noctologolae.
- We've got some Dragonspeak from here
Quote:
The next part is sung in dragonspeak:
Dys an sohm in
Rhos an kyn
Sah djahs afah an
Mah morn narr
Which translates into:
our slumber disturbed
my brothers wake
vengence will be ours
the saviors must perish
- We also have this, wherein we get a few words translated from Dragonspeak.
- "Atymos" I'm going to presume is our good friend Atomos.
- "Li" appears to be an article of some sort.
- " 'ol " looks like a pluralizing mark, a la "ot/oth" or "im" in Hebrew.