Originally Posted by
Lucress
ネットで探してみると
・イフリート Temperd(魂を焼き鍛えられた者)
・リヴァイアサン Drowned(溺れた者)
・ラムウ The touched sylphs(触れられたシルフ)
・ズルワーン Excuted(執行人)
・ラクシュミ Dreaming(夢見る者)
なんかが出てきました。
正確なところは英語版のシナリオテキストを見てみるしかないですが…
ソフィアさんテンパードの呼称は見当たらなかったので、英語版でゲームを起動してCFの「女神ソフィア討滅戦」の説明文の
「テンパード」の箇所を見てみると、「thralls」となっていました。意味は「奴隷・とりこ」ですね。
紀行録のソフィアさんクエでのウリエンジェさんのセリフの「テンパード」も「thralls」となっていましたので、
これはソフィアさんテンパード固有の呼称ではなく、「テンパード」が意味するところの(洗脳されてるほうの)
「信者」に相当する英語の一般名詞が充てられているのではないかと思います。
ソフィアさんテンパードとして登場する「一の従者」「二の従者」「三の従者」の英語表記は
「The First Demiurge」「The Second Demiurge」「The Third Demiurge」となっていましたので、
この「Demiurge」がソフィアさんテンパード固有の呼称かもしれません。
「Demiurge」(デミウルゴス)は、Wikipediaによるとギリシア語で「職人・工匠」のような意味。
また、プラトンの『ティマイオス』に登場する世界の創造者だとか…
そのほか、辞書によると古代ギリシャの行政官を指す言葉でもあるようです。