Yo soy el amigo del que Vax hablaba... así que suma un Argentino más al grupo... xDDD
Saludos... :P
Printable View
I totally agree with u, thas why i dont like portuguese version of wow exactly for that reason. I dont support voices, names, items, skills, jobs, attributes... to be translated cuz usualy they sound very stupid. Just translate dialogs for those who cant enjoy the story cuz they dont have enough english knowledge.
Zettai Infinnitum de Besaid también es argentino, había visto a un par mas dando vueltas por besaid pero me parece que no pasaron el payment.
Yeah, just the text of quest should be ok, but no the names PLEASE!
Élémentaliste, Druide and Conjurer are the same job... Please no more localized and confusing names! Use the same names for all the items / jobs / skills / zones!
I agree to translate only the text/NPC but not the name of the items.
I remember when I used to play wow, people went crazy with the orders as "all go to Ventormenta" instead of "Stormwind". And Not to mention the names of the mobs. :P
So /thumbsup (Español)
Code Kurisu, linkshell Sabotenders (Trabia)
Agree on spanish translation but not in items, places or NPC names.
I do not speak Spanish (Even though I am Mexican) but, I would like to support this thread.
It's a shame that we lose the history of this wonderful game. Please, translate it :_(
I dont think anyone wants a translation of places or items (it would be very confusing), i just want the lore to be translate, and the function of autotranslate considering Spanish.