I notice often when I join behests with JP players that they tend to use the above phrase as sort of a greeting of sorts. To me, it means "please". But what does it translate in to in Japanese?
I notice often when I join behests with JP players that they tend to use the above phrase as sort of a greeting of sorts. To me, it means "please". But what does it translate in to in Japanese?
This is my signature. There are many like it, but this one is mine.
よろしくお願いします。 (yoroshiku onegaishimasu)
It's a greeting and request for kindness and cooperation when interacting with other people. ^^
Yeah, The English Language screws up a lot of nuances in languages. Its supposed to be used similar to.
P1"Would you like to join forces and start a party?"
P2"If you would be so kind"
its hard to describe.
I have to thank Square-Enix for the amazing job they have done recreating Final Fantasy XIV from Scratch. Especially the inclusion of Missing Genders which we petitioned for in good faith. This was proof to us players that the Developers are truly Sympathetic to our requests and that being honest and vocal can pay off with the amazing characters we have who are Female Roegadyn, Male Miqote, and Female Highlanders. Thank You SE, Thank You Community Team, Thank You Yoshi-P.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Politique d'utilisation des cookies
Ce site Internet utilise des cookies. Si vous ne désirez pas avoir des cookies sur votre appareil, n’utilisez pas le site Internet. Veuillez lire la politique d’utilisation des cookies de Square Enix pour plus d’informations. Votre utilisation du site Internet est aussi soumise aux conditions d’utilisation et à la politique de confidentialité de Square Enix ; en utilisant ce site Internet, vous acceptez ces conditions. Les conditions d’utilisation, la politique de confidentialité et la politique d’utilisation des cookies de Square Enix peuvent aussi être trouvées en cliquant sur les liens situés dans le menu au bas de la page.