The biggest sin is the cutscene they changed in Haurchefant's debut.
If you play the game in Japanese VO, it plays the Japanese version of that cutscene but if you play it in the English VO it plays that boring English version, they changed his personality entirely in the English version because he would seem too "Creepy" for the western audience if they kept his Japanese version.
Because it is? Like Im sorry but how is Japanese Haurchefant supposed to be taking much more seriously?The biggest sin is the cutscene they changed in Haurchefant's debut.
If you play the game in Japanese VO, it plays the Japanese version of that cutscene but if you play it in the English VO it plays that boring English version, they changed his personality entirely in the English version because he would seem too "Creepy" for the western audience if they kept his Japanese version.
They didn't have to take out all of his pervyness. Many meme on Haurchefant for being forgettable. While others when they got to the post Vault cutscene who weren't meming and were genuinely confused would ask others why did they tear up at that scene? It's like how for many they didn't feel anything when Papalymo made his sacrifice all due to them not having started in Gridania. Same thing with Thancred and Y'shtola.
Edit: They could have given us his less pervy self, but still gave us the energetic animations. The guy barely moves in the English version while in all the other ones you can tell he graduated top of his class at "Ascians school for acting". The animation differences for parts of the game is probably one of the few things that annoy me.
Last edited by SannaR; 03-05-2023 at 12:01 AM.
Also, let's not forget that while some found him "pervy", others found him eccentric. I just chalk it up to another case of "localizers" acting as a purity test and going "no, no no. This goes against sensibilities. We gotta change it!". Though considering the IP, the whole thing feels silly since there have been characters like Haurchefant in other FF games so it does stink we got such a flat character compared to the JP version. I just find the censorship strange, It would be like playing a Hyperdimension Neptuina game and going "Wow, this game is made for pervs! Look at all the anime bs!".They didn't have to take out all of his pervyness. Many meme on Haurchefant for being forgettable. While others when they got to the post Vault cutscene who weren't meming and were genuinely confused would ask others why did they tear up at that scene? It's like how for many they didn't feel anything when Papalymo made his sacrifice all due to them not having started in Gridania. Same thing with Thancred and Y'shtola.
Edit: They could have given us his less pervy self, but still gave us the energetic animations. The guy barely moves in the English version while in all the other ones you can tell he graduated top of his class at "Ascians school for acting". The animation differences for parts of the game is probably one of the few things that annoy me.
They don't do it because they want to. Often they're told to by their editors/publishers. Some stuff might be really weird in the original text but either a) the origin culture is more accepting of such a tone than the target language's culture(s), or b) the topic or the behaviour is seen as problematic by the target language's readers. Alternatively, it's possible they view Haurchefant's behaviour as teetering between "pervy" and "eccentric", so it's still considered off-putting by some in Japanese, whereas the effect here would be a bit more inflammatory.
There's a big push nowadays to keep things politically correct and neutral. Japan hasn't gone through the same, thus they'd view some stuff differently. Writers can get away with some behaviours more easily than they would in Western countries. Unfortunately, translators are sometimes told to be mindful of that and be as neutral as possible to avoid issues with the product's reception.
SE has an "ethics" department. That ship has sailed, lol.Japan hasn't gone through the same, thus they'd view some stuff differently. Writers can get away with some behaviours more easily than they would in Western countries. Unfortunately, translators are sometimes told to be mindful of that and be as neutral as possible to avoid issues with the product's reception.
Let's see:They didn't have to take out all of his pervyness. Many meme on Haurchefant for being forgettable. While others when they got to the post Vault cutscene who weren't meming and were genuinely confused would ask others why did they tear up at that scene? It's like how for many they didn't feel anything when Papalymo made his sacrifice all due to them not having started in Gridania. Same thing with Thancred and Y'shtola.
Edit: They could have given us his less pervy self, but still gave us the energetic animations. The guy barely moves in the English version while in all the other ones you can tell he graduated top of his class at "Ascians school for acting". The animation differences for parts of the game is probably one of the few things that annoy me.
*googles 'ffxiv haurchefant forgettable'*: 'OMG, that scene in heavensward broke me', 'still sad about haurchefaunt', etc
*googles 'ffxiv haurchefant memes': lots of touching memes about him protecting us and being a hero
So, when you say 'many', do you mean like, 10? or more? 50? Usually when you use the term 'many' it's implied that a significant percentage of something is something. It's funny, Haurchefant is arguably one of the most loved characters for English players, and yet, you're trying to argue that he was made 'forgettable' because he's not super thirsty.
Wow going to nitpick about semantics now? There are people who jokingly or not who have said things such as "I don't know why anyone made a shrine to him at Fan Fest. The guy was so forgettable. After all what did he do for us besides give us some hot coco?" Or how he should have used a better shield either due to the materials his was made out of or because of the level his shield would have been. Then there are those again either jokingly or not who didn't pick up even on the bro, bestie, shield brother type vibe they were going for in the English due to how bland and thus forgettable he was to them. Or how he should have learned how to tank better. Most of this was at its peak between when 3.1 - 4.55 came out. Yet I've seen people who joined during ShB and in EW who say said memes and jokes. Course there are some who say or have said these things seriously and just hate the guy.Let's see:
*googles 'ffxiv haurchefant forgettable'*: 'OMG, that scene in heavensward broke me', 'still sad about haurchefaunt', etc
*googles 'ffxiv haurchefant memes': lots of touching memes about him protecting us and being a hero
So, when you say 'many', do you mean like, 10? or more? 50? Usually when you use the term 'many' it's implied that a significant percentage of something is something. It's funny, Haurchefant is arguably one of the most loved characters for English players, and yet, you're trying to argue that he was made 'forgettable' because he's not super thirsty.
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.