Page 7 of 11 FirstFirst ... 5 6 7 8 9 ... LastLast
Results 61 to 70 of 107

Dev. Posts

Hybrid View

  1. #1
    Player
    annabell's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    ラバオ
    Posts
    399
    Character
    Uruchi Mai
    World
    Aegis
    Main Class
    Goldsmith Lv 50
    Quote Originally Posted by nyanmarumosu View Post
    モンスター名は日本語表記を希望します。英語表記より日本語表記のメリットの方が遥かに大きいからです。日本人同士で普通にモンスター名を会話できれば十分ですし、分からないならサインを使えばいいのです。
    ある程度人が居るサーバーで、LSの外に出ることのなくLSの中でもピクミンな人限定の話じゃないですかそれ?
    どの辺が英語表記より日本語表記のメリットの方がはるかに大きいか教えてください。
    悪いけどメリットが思い浮かびません。Velociraptorをベリコプター石化うざいと読んでしまったソボロヨシヒロは反対するでしょうが。

    のっけからふぃーるとかしんくとか言っちゃうゲームですコレ。
    しかもさ、PC名えーごでNPCはロリッヒとかって・・・
    ちなみにあたしは外人大っ嫌いですよ。だけどFF14をやる上で外人と一緒なのは仕方がない、ならば少しでも楽をしたい。
    そういう考えです。
    (5)

  2. #2
    Player
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    896
    Quote Originally Posted by annabell View Post
    ある程度人が居るサーバーで、LSの外に出ることのなくLSの中でもピクミンな人限定の話じゃないですかそれ?
    どの辺が英語表記より日本語表記のメリットの方がはるかに大きいか教えてください。
    悪いけどメリットが思い浮かびません。Velociraptorをベリコプター石化うざいと読んでしまったソボロヨシヒロは反対するでしょうが。

    のっけからふぃーるとかしんくとか言っちゃうゲームですコレ。
    しかもさ、PC名えーごでNPCはロリッヒとかって・・・
    ちなみにあたしは外人大っ嫌いですよ。だけどFF14をやる上で外人と一緒なのは仕方がない、ならば少しでも楽をしたい。
    そういう考えです。
    実際にはそんな頻繁に外人と組むことがないから、賛同が得られないんじゃないですかね。
    しかも、これから戦術性が上がるので、ますます外人と組む人は減りますよ。

    11でも、イベントシーンでNPCがお互いの名前を呼び合う場面が出るまで、
    NPC名の発音間違えていた、という人は意外に多いのです。
    ピクミンだのソボロヨシヒロだのと、マイナスイメージを擦り付けようと頑張っておられるようですが、
    ベリコプターは実際、特異なレアケースじゃないんですよ。

    Velociraptorと打ち込むよりベリコプターの方がずっと速いですしね。
    (7)

  3. #3
    Player
    annabell's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    ラバオ
    Posts
    399
    Character
    Uruchi Mai
    World
    Aegis
    Main Class
    Goldsmith Lv 50
    >>snowmanさん。
    あなたが異常に外人嫌いなのは十分知ってますよ。
    何でそんなに外人嫌いなくせに混合鯖のFFなんてやってんの?って聞いてみたいですが、今回の件とは別なので次の機会に^^

    賛同してない方が少ないように見えるんですが・・・英語表記、選択式、タブ変換は全部賛同の方ですよ?
    左からコストの安い順です。

    では代わりに答えてくださいな。デメリットは何です?

    >>Velociraptorと打ち込むよりベリコプターの方がずっと速いですしね。
    んじゃはじめからラプって書けばいいでしょう。こんな強引な言い訳始めて見たよ^^ベリコプターって言われて即座にラプトル思い浮かべられる人間どんだけ居るのよ?
    (8)

  4. #4
    Player
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    896
    おやおや、あなたのような小物にまで名前を覚えて頂けるとは恐悦至極です。
    今まで食べたパンの枚数を数えた事もなく、私は貴方の傾向を全く知りませんし、興味もありません。
    このスレを離れれば即座に忘れてしまう、それだけの存在ですのに。

    もちろん日本人にとってカタカナで打つのが楽で速いからですよ
    いちいち半角/全角押さなくて済みますしね。
    Velociraptorとアルファベットで打つのより、ラプとカタカナで打つ方がずっとハードルは低いでしょう
    (3)
    Last edited by Snowman; 05-28-2011 at 06:38 PM.

  5. #5
    Player
    Gingerbread's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Posts
    114
    Character
    Mie Fillmore
    World
    Valefor
    Main Class
    Paladin Lv 49
    名前を英語名に統一してほしいというのは慣れと好みの問題なので運営側の判断ですね。
    ただし、ドイツ語やフランス語版で英語表記になってるなら統一するべきだと思いますが。

    <t>マクロがローカライズされないのはこのマクロがただのチャット発言だからですよね?
    タブ変換以外ではローカライズできない仕様になっているのでしょう。
    【<t>】(タブ変換+マクロ)を組むことができるように早急に修正してほしいです。
    折角インターナショナルなサーバーですのでコミュニケーションには気を使って頂きたいと思います。
    (6)

  6. #6
    Player
    Poice's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    16時からスタンバってたんですが
    Posts
    1,540
    Character
    Charles Dunoa
    World
    Masamune
    Main Class
    Armorer Lv 21
    英語名が分かる必要があるのは外人とPT組むとき。それ以外は日本名のほうがいいです。

    11では英語名でした。獣人のうちクゥダフはCopper Qudav, Gold Qudavというように金属/宝石の名前+Qudavという風に名付けられていました。金属、宝石名くらいは英語でも分かるのでどういう意味なのかだいたい分かりました。
    一方オークに関してはOrcish+軍の役職?で命名されていました。これははっきり言って辞書調べてもどういう意味なのかわからないのが多い。ネイティブなら分かるのでしょうが。Mobを1つのグラで使い回しするとなると「xxの○○」「xxな○○」「地名+○○」といったパターンになると思いますが意味が分かった方がいいに決まっているのでやっぱり日本語がいいですね。

    参考にオークを調べてみました。Orcish xxxという命名ルールです
    Fodderかき集められた要員 Grappler格闘,白兵戦 Mesmerizer催眠術師 Grunt ぶうぶう? 
    Neckchopper斬首人 Fighter戦士? Cursmaker呪い Serjeant軍曹 Impalerくし刺し
    Beastrider獣使い Nightraiderキッド Brawler口論 Bowshooter弓兵 Footsoldier歩兵
    Gladiator剣闘士 Trooper 騎兵 Guard 守備隊 Transporter 通信兵? Veteran古参兵
    Predator略奪する人 Zerker? Warchief戦闘長? Farkiller遠くを殺す? Dreadnought弩級艦
    Championチャンピオン Dragoon竜騎兵 Chasseur追撃兵 Hexspinnerクモ?
    Zerker? Dragonbranderドラゴン焼き印を押す人? Protector保護[擁護]者
    Augur占い師 Warlord将軍 Prophetess女性予言者 Imperial Guard皇宮警察
    Strategist策略家 Wyrmbrander「第七の封印」? Cupholder優勝者

    ゲーム内で日本人同士のPTでもz、kとかいう風に頭文字でやりとりしていましたが、なんだか間抜けでしたね。
    (4)
    Last edited by Poice; 05-28-2011 at 07:58 PM.

  7. #7
    Player
    Salva's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    301
    Character
    Crouven Echo
    World
    Aegis
    Main Class
    Thaumaturge Lv 67
    意味がわからなくてもなんとなくそれっぽいの、で通じていたのがFF11だと思うw
    獣人もそれぞれジョブがあったのでジョブ名+種族か持っている武器+種族(暗オーク、忍亀、弓ゴブ)の言い回しで通じていた。
    (0)

  8. #8
    Player
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    175
    ボクは生粋の日本人なので日本語の方が良いです
    そのほうがすんなり頭に入ります
    外人は英語版買ってやってください^^
    (13)

  9. #9
    Player

    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    1,496
    <t>を使って敵名を表示しても海外ユーザーから「日本語わかりません」と言われるFF14のマクロのゴミ仕様。
    1年経ちましたね・・・いつ直すのかな?
    (12)

  10. #10
    Player

    Join Date
    Aug 2011
    Posts
    33
    自分は洋ゲーを渡り歩いてきたクチだが、日本語表記をデフォとするべきだと考える。
    っていうか、英語表記云々を言ってる連中ってFF11からの生え抜きだよね?
    スクエニとしては古い顧客層で大切にしたいんだろうけど
    正直、FF14がここまで落ちぶれたのも、この人たちの影響が強いと思う。

    そんなに英語表記が大好きなんなら、洋ゲーMMOやってみれば良いんじゃね?
    いかにFFがダメダメか思い知ると思うよ。
    (12)
    8/15/2011 ビックカメラにて通常版パッケージを980円で購入。
    新生FF14に期待してます。

Page 7 of 11 FirstFirst ... 5 6 7 8 9 ... LastLast