Quote Originally Posted by Shirai View Post
Hmmm... Reading this really makes me wonder how the localization teams work...
I personally have the in game voices set to Japanese and written texts in English but I have enough understanding of the Japanese language to see that some of the things they say in English are completely different from the Japanese texts.

And then there's examples like these...

And yes, I am one of those people that listens very carefully when people speak different languages in movies, not only if the language is correct but also the accent, pronunciation and the context.
I got German Text and Japanese Voice. Did this because I was disappointed by Merlwyb's German voice. She speaks so slow, stretched and rolls the R a lot, which I think doesn't really fit her (plus it isn't lip-synched at all).

If I remember correctly, then the German version of X is a good example. The German subtitles are sooo different from the voice acting it's really hilarious xD" I heard that the German subtitles more follow the Japanese dialogues/version and this is why it's a bit off.

Nevertheless, I wished "Hast du jemals von Thal Icebound gehört?!" was in the German version Maybe I'll make a thread for it.