Results 1 to 4 of 4

Hybrid View

  1. #1
    Player
    raiji's Avatar
    Join Date
    Apr 2012
    Posts
    28
    Character
    Pan Talaimon
    World
    Sargatanas
    Main Class
    Conjurer Lv 60

    Text and voice language

    I assume this question was already asked, but I find it harder and harder to keep trakc of the forum -.-"
    So alot of the cutscenes are getting dubbed I read somewhere a while ago ....

    Will it be possible to use the client in the native language(e.g. english) and still hear the voices in japanese (with or without subtitels) or will we "only" be able to choose one language for everything?
    (0)

  2. #2
    Player
    Doki's Avatar
    Join Date
    Aug 2012
    Location
    Ul'dah
    Posts
    1,455
    Character
    Doki Waku
    World
    Faerie
    Main Class
    Warrior Lv 100
    Yeah, I believe they have already said you can select Japanese audio and English subs.
    (1)

  3. #3
    Player
    Zenaku's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    FL,Hialeah
    Posts
    5,526
    Character
    Zenaku Yamada
    World
    Cactuar
    Main Class
    Conjurer Lv 50
    Quote Originally Posted by raiji View Post
    I assume this question was already asked, but I find it harder and harder to keep trakc of the forum -.-"
    So alot of the cutscenes are getting dubbed I read somewhere a while ago ....

    Will it be possible to use the client in the native language(e.g. english) and still hear the voices in japanese (with or without subtitels) or will we "only" be able to choose one language for everything?
    Your allow to pick w/e voice language you like and change the subtitle to w/e you like
    (1)
    Tactics Ogre: Let Us Cling Together Autographed By "Akihiko Yoshida Tarot Card Sweepstakes Winner

  4. #4
    Player
    Vilhem's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Gridania
    Posts
    1,919
    Character
    Vilhem Dijkstra
    World
    Balmung
    Main Class
    Machinist Lv 90
    You can select which audio, yes, but not true as far as "sub", which is tied to whichever client you're playing.

    Referring to them as "subs" is also somewhat inaccurate, since they are only captions of what is being said word for word to the pertaining dub (dubtitles, or closed captions essentially). For ex, as we've seen, the English text accompanying the English audio is word for word. The Japanese dub, French dub, and German dub, will not be accurately be "translated" if you leave your game in English. Hope that makes sense. >.>
    (2)
    Meow