While this is truth, it's not exactly the truth. Animations will be made just for 1 language, prolly japanese. Jp tend to use many words when they speak so when u try to dub jp animations, english dub ends up sounding slow and unnatural.I'm not disputing "authenticity" when it comes to anime, because yes, those are produced with a Japanese audience in mind. But FFXIV is not an anime, nor is it just another game that's being "brought over" to the States. It's actually a simultaneous global release, with its specific regions as its target audience.
Muffins > Cupcakes
Another thing to consider when it comes to spoken language preference (and may already be taken into consideration by the cutscene directors for ARR) is the element of storyboarding and pacing.
One of the things that breaks a lot of characters/worlds/immersion in foreign dubbed media the most (aside from poor voice acting) is the fact that when a particular scene was shot or recorded in its native language, characters' screentimes, lines, gestures, and so on are in sync with what's being natively spoken. When that scene gets brought over to another language, the translated lines don't necessarily sync up when it comes to timing and sometimes even emphasis and tone within even a single sentence.
That'swhysomanyoldschoolKungFuflickssoundlikethisHYAAAAAA!!!
If you watch the behind the scenes clips for dubbing, say, Vampire Hunter D: Bloodlust, they actually acknowledged that many lines spoken in English had to be deliveredreallyquickly in order to fit the limited time a character was visually speaking, ultimately detracting from the quality of the scene.
With traditional animation and the magic of more current technology, that problem can now be circumvented by adding/removing animated frames to match another language that's being dubbed in. The English dub of Ranma 1/2 was one project to take advantage of this early on, and it difference it made compared to other media that didn't was night and day.
Unless things have changed in recent years, I recall the tradition for producing animation Japan involved creating the visuals before voices were recorded (as opposed to the opposite order in the west), making room for the estimated length of time a specific line would take to be spoken in Japanese. I'm assuming that the same tradition follows here, though there's a chance that they're taking more than one language into consideration, given the circumstances, but that's not the point I'm trying to make here.
My point is that you can't really fault people for preferring subs over dubs when there are so many underlying factors that can potentially detract from the overall end product.
Calling it now: Kan E Senna will be voiced by Dr. Girlfriend.
Fernehalwes is so naughty!
<3 /tackle /hug
I would only consider this they decided to get rid of the great British voice acting from 1.0. It fit so well and was very nicely done.
Oh Skye...<3 We shall make happy puddles of bliss when we hear Thanny voiced, won't we? T.T /high5Well, there are some instances in which the English voice totally beats the Japanese counterpart. Fr instance, the man who voiced this guy in Crisis Core and the Advent Children movie:
I didn't think it was possible for me to be even more in love with the fictional man. Then I heard him speak in AC.
Oh. My. GOD.
Beats the Japanese voice by a MILE, imo.
I'm not arguing anime here, nor the production of it. I'm quite aware of the differences that need to be made with script changes to match flapping mouths and whatnot, which can result in quirky and clunky dubs. Once upon a time, I too watched anime, and had about equal dub and sub. Some are hit, some are miss, I will give you that, BUT..the point I am trying to make is that people treat the Japanese and their language as if they're some omnipotent existence on this Earth and that anything in Japanese will always be vastly superior (not just anime, as evidenced by this very thread), even when production elements and high quality dub voice actors are streamlined; because to these people, their minds are ALREADY made up that anything non-Japanese will suck. Then they will watch or listen to said non-Japanese thing and find reasons to validate their worshiping of the Japanese language and its superiority. Lol
Meow
Thank goodness! Screw subtitles, I like to listen to a language I understand.
options is nice too.
Meh, welcome to nerd culture. Hell, welcome to human nature, frankly.the point I am trying to make is that people treat the Japanese and their language as if they're some omnipotent existence on this Earth and that anything in Japanese will always be vastly superior (not just anime, as evidenced by this very thread), even when production elements and high quality dub voice actors are streamlined; because to these people, their minds are ALREADY made up that anything non-Japanese will suck. Then they will watch or listen to said non-Japanese thing and find reasons to validate their worshiping of the Japanese language and its superiority. Lol
Paragone debates are annoying, but I guess people that need to cling to something with airs of superiority will do it regardless. Soccer is better than American Football, Coke is better than Pepsi, painting is better than sculpture, pie is better than cake.
YOU LIE. CAKE IS BETTER.Meh, welcome to nerd culture. Hell, welcome to human nature, frankly.
Paragone debates are annoying, but I guess people that need to cling to something with airs of superiority will do it regardless. Soccer is better than American Football, Coke is better than Pepsi, painting is better than sculpture, pie is better than cake.
In all seriousness though, I think you nailed it when you mentioned the need to cling to something to seem "cultured" or superiority. I guess it would be the same thing rich people do when they oogle everything French and Parisian.
Also, I'm a horrible person because everytime you post I spend a good few minutes staring at your sig's cat boobs. T.T
Meow
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.