I recently heard a story from a JP player who went through dungeons with EN players. After a party member was KO'd, a healer used the in-game auto-translate function. However, it sounded unlike the original intent. When translated back into English manually (without auto-translate), it became:
Training <Character Name>
The Japanese word was {育成} (ikusei), so I looked it up in a Japanese–English dictionary and saw words such as training, cultivation, nourishment, nurture, rearing, and promotion. But I couldn't find the original English word. I could tell what was actually said from the context. The original English was:
{raising} <Character Name>
Have you ever had auto-translate give a translation you didn't expect? I found some examples in a thread from 10 years ago:
Miniguide to Autotranslate: Usage and potential pitfalls
{Take care.} was translated into "Watch out." instead of "Goodbye".
{fat chocobo} {race} was rendered as {fat chocobo} ethnic group.