Current tooltips of both abilities says "Increases damage you deal target by 10%" instead of "Increases damage you deal to target by 10%"
Current tooltips of both abilities says "Increases damage you deal target by 10%" instead of "Increases damage you deal to target by 10%"





This may sound awkward to you but it's not ungrammatical, and we've already discussed this multiple times on this forum.
In English the word "deal" can target someone without using the word "to". The target of the deal, in the quoted case, literally "target", is called the indirect object of the verb. Deal me two cards. I can see the cards you dealt her. I deal it five damage.
Last edited by Rongway; 07-15-2025 at 04:33 AM.


They should also rename it to something other than "Kunai's Bane".
Is this ability the bane of kunai? Do kunai fear it? It doesn't make sense, and it's nothing like the original Japanese name 百雷銃, or "Hundred Thunder Arms/Gun". It's a difficult one to translate into English, but surely we can do better.
"Kunai Storm" isn't perfect, but it would capture the vibe of Hyakkuraijū at least somewhat more. It sounds chaotic, and the word "storm" invokes images of thunder and lightning. Either that or "100 Kunai Storm" if we wanna keep it closer to the JP.
Last edited by Underscore; 08-07-2025 at 03:53 AM.
Bring back 6.0 Dragoon. I want my job back.
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.

Reply With Quote

