Poochie minion that you can't get rid of. Will remind you to go talk to Poochie every 10 seconds. If in a run Poochie pops up every 10 seconds to talk.
Poochie minion that you can't get rid of. Will remind you to go talk to Poochie every 10 seconds. If in a run Poochie pops up every 10 seconds to talk.
"Different" is definitely a good way to put it. I did manage to find a thread (not sure if it was the same thread) that talked about EW localisation so I have an idea of a few of the points you brought up. But DT definitely has had lines where I feel either the general vibe of dialogue came out completely different in EN vs JP, which then characterises people differently too, or the meaning changed but not enough to completely change the plot. An example off the top of my head would be in living memory, when you are exploring the last area with Cahciua, she brings up how Galuf's stories about Sharlayan and gleaners are what she told Erenville to try and motivate him to go see the world because he was becoming extremely pessimistic and withdrawn. Erenville apologises for being gloomy, and Wuk Lamat replies back to him straight after, but the way her reply was translated changes the entire meaning of the interaction imoI won't say EN localization make it like super bad or anything, but it feels like trying too hard to be "different". They don't 100% change the meaning, but the interpretation of a dialogue can be different compared to JP (while DE/FR most of the time tries to stick as close to JP interpretation)
EN: If you ask me, you still have some work to do. But it's because you're that way that you're with us now, and I for one am grateful!
JP: 「ま、そのおかげで[Player Name]に会えて、今があるんだから、感謝しとけよエレンヴィル!」Well, thanks to all that you got to meet [Player Name], you should be thankful for what you have now Erenville!
The English turns the sentence around to be that Wuk Lamat is thankful for Erenville being with the group, when the original was her trying to encourage him to be thankful to his mother for her recommendations, because now he has friends like us. The Japanese line feels more like she was saying he's grown as a person since back then, but the English is saying he's still gloomy and withdrawn now but it's because he's that way that he's travelling with Wuk Lamat, which makes no sense. Honestly it feels like a typo or something, because if it said "you were that way" instead of "you're that way" it would be perfectly fine. Also, it's meant to be about how Erenville made a friend in us, the WoL- a moment where we actually have a place in an interaction without it being about Wuk Lamat's thoughts/feelings.
I get the English trying to be subtle with storytelling sometimes, but before I started reading through the JP dialogue I felt like a borderline conspiracy theorist with how much I was reading into things. Reading the JP lines and thinking to myself "oh ok I wasn't going insane" made me feel much better. I understand some people might find translating things more directly isn't as interesting to read, but there's being a bit poetic with your storytelling and then there's just straight up missing out lines and flavour...
Player
They've done it for DT, but I don't know if there's a tally for the game as a whole.Benched permanently then we leave the new world unceremoniously for a new *actual* adventure and never see her again
Wonder if anyones compared her lines to any other character, i wouldnt be too shocked if she has more to say than even some of the scions despite being in 1 single expansion (+1 patch in ew)
Oh wow this thread not locked!!!!
You open the door theres nothing in sight. You close the door wondering whats in sight. But lets be honest its probably gonna just let you down.
Or they may just let it ride. Because it doesn't matter anyway.
Player input hasn't had a direct influence on the direction of this game since the 1.xx to 2.0 era. Every decision since then is based on player data, not a handful of people taking to the internet to cry about something.
Seems we reached a new low point with this.Or they may just let it ride. Because it doesn't matter anyway.
Player input hasn't had a direct influence on the direction of this game since the 1.xx to 2.0 era. Every decision since then is based on player data, not a handful of people taking to the internet to cry about something.
Wonderful.
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
Cookie Policy
This website uses cookies. If you do not wish us to set cookies on your device, please do not use the website. Please read the Square Enix cookies policy for more information. Your use of the website is also subject to the terms in the Square Enix website terms of use and privacy policy and by using the website you are accepting those terms. The Square Enix terms of use, privacy policy and cookies policy can also be found through links at the bottom of the page.