Quote Originally Posted by SannaR View Post
I still have a lot of doubts that even in the other languages he was meant to be seen as comedic. As they tend to make such characters fairly obvious. Emmanellain, Gegeruju, Hildibrand, and Beatin the carpenters' guild master are all meant to be seen as joke characters. Meanwhile Haurchefant is taken as a serious character that has a flaw of having innuendos about how much he enjoys looking at sweaty bodies or an athletic physique in general.
I think you misinterpret Haurchefant in relation to Emmanellain, Gegeruju, and especially Hildibrand. Yes, those three are particularly designed to be comedic, but Haurchefant fulfills both a serious role while also retaining those particular aspects of his personality.
Weakening those aspects of his characterization, as opposed to the other three (which Hildibrand barely has) undermines his characterization in the other three characterizations because it creates a noticeable hole in how others react to him in-game.

And even then - I'm not talking about the other three languages, I'm talking specifically about the Japanese script and how he was improperly adapted, with noticeable deviations from how he was originally intended to be received - his canon character.

Quote Originally Posted by SannaR View Post
The same way that Beatin when he talks about wood has people in need of reminding themselves that he isn't openly talking about things a person might enjoy doing to various parts of a lover's body. That even tho I also feel his subtle suggestions is tame I'm sort of glad he isn't dialed up to where he is in the other languages as this dev team has a hard time finding a middle ground.
It sounds to me like you're trying to validate what you believe are your own preferences for what was an egregious and unjustifiable act of censorship on the part of the devs, rather than accept that certain principles were flagrantly violated. Haurchefant should have been as far into that realm as he could have faithfully been, because that's simply what he was.

Whether or not you feel that this revision of his character was better should be irrelevant, as they still toned him down and created tonal discrepancies that had to be shoehorned or outright ignored by other NPCs in ways that didn't logically make sense.

If he wasn't subtle in Japanese, then he shouldn't be subtle in other languages. Translation and faithful, consistent adaptations and translations are what they should have gone with.